"son examen des propositions" - Translation from French to Arabic

    • نظرها في مقترحات
        
    • نظرها في المقترحات
        
    • نظرها في الاقتراحات
        
    • النظر في مقترحات
        
    • استعراضها لمقترحات
        
    • خلال استعراضها مقترحات
        
    Pendant son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que la MINUL avait planifié son retrait jusqu'à la mi-2015. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن البعثة قد خططت لتقليصها المتوقع حتى منتصف عام 2015.
    Lors de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que cette réserve n'avait pas encore été utilisée. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بأن اعتمادات الطوارئ لم تُستخدم بعد.
    Le Comité formulera d'autres observations sur ces questions dans le cadre de son examen des propositions détaillées du Secrétaire général sur le projet de progiciel de gestion intégré. UN وستواصل اللجنة التعليق على هذه المسائل في سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المفصلة بشأن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Pour établir ses rapports généraux, et décider des questions transversales à traiter, le Comité consultatif s'appuie sur son examen des propositions visant telle ou telle opération de maintien de la paix, notamment s'il s'agit d'opérations de grande envergure. UN وقد استندت اللجنة الاستشارية، خلال إعدادها تقاريرها العامة، إلى نظرها في المقترحات المتعلقة بفرادى عمليات حفظ السلام، ولا سيما الكبيرة منها، لتحديد القضايا الشاملة والمهمة.
    1. Décide de remettre à plus tard son examen des propositions suivantes figurant dans l'additif au rapport détaillé susmentionné du Secrétaire général intitulé < < Pratiques de question financière > > : UN 1 - تقرر تأجيل نظرها في الاقتراحات التالية الواردة في الإضافة المتعلقة بممارسات الإدارة المالية الواردة بتقرير الأمين العام التفصيلي المذكور أعلاه().
    Lors de son examen des propositions budgétaires du Secrétaire général, l'Union européenne sera guidée par la nécessité d'octroyer des ressources financières adéquates afin que l'ensemble des activités prescrites soit exécuté, de promouvoir une gestion saine, une discipline budgétaire stricte ainsi qu'une utilisation efficace des ressources et elle appliquera une démarche axée sur les résultats. UN وسيسترشد الاتحاد الأوروبي، أثناء النظر في مقترحات الأمين العام بشأن الميزانية، بضرورة توفير التمويل الكافي لتنفيذ جميع الولايات، وتعزيز الإدارة السليمة والانضباط الصارم في التصرف بالميزانية والمال، والاستخدام الفعال للموارد واتباع نهج قائم على النتائج.
    À l'occasion de son examen des propositions budgétaires du HCR pour les années 1996 et 1997, le Comité consultatif a examiné la question avec des représentants du HCR, en particulier s'agissant des mesures prises par le HCR pour donner suite à certaines recommandations du Comité des commissaires aux comptes ainsi qu'à celles du Comité consultatif. UN وفي سياق استعراضها لمقترحات ميزانية للمفوضية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، ناقشت اللجنة الاستشارية ممثلي المفوضية في الموضوع، ولا سيما التدابير التي اتخذتها المفوضية لتناول بعض توصيات المجلس، فضلا عن توصيات اللجنة الاستشارية.
    Pour ce qui est du site de Long Island City, il a appris à un stade très tardif de son examen des propositions du Secrétaire général qu'il ne lui était pas donné suite. UN وأما بالنسبة لموقع لونغ آيلند سيتي، فقد علمت اللجنة الاستشارية في مرحلة متأخرة جدا من مراحل نظرها في مقترحات الأمين العام أنه جرى غض النظر عنه.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général relatives au compte d'appui, le Comité a été informé que le Bureau était devenu pleinement opérationnel en août 2011. UN أُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011.
    Lors de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé qu'il ne servirait guère de renforcer les capacités des organismes libériens chargés de la sécurité sans renforcer également les autres éléments du secteur de l'état de droit. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن بناء قدرة أجهزة الأمن في ليبريا سيكون تأثيره محدودا إذا لم يتم أيضا تعزيز العناصر الأخرى لقطاع سيادة القانون.
    Dans le cadre de son examen des propositions formulées par le Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que la Mission collaborait également avec l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration de la version finale du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2013-2017. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن البعثة بصدد التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري لوضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2013-2017.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que, pendant la période considérée, grâce à l'action de l'UNFICYP et à la coopération des forces en présence, la situation militaire dans la zone tampon était restée pacifique, sans aucune violation grave du cessez-le-feu. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أنه نتيجة لجهود القوة والتعاون الجيد بين القوات المتعادية، استمرت الحالة العسكرية في المنطقة العازلة سلمية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، مع عدم حدوث أي انتهاكات رئيسية لترتيب وقف إطلاق النار.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général relatives au compte d'appui, le Comité a été informé que le Bureau était devenu pleinement opérationnel en août 2011. UN وأُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011.
    Lors de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que, contrairement à nombre d'autres pays hôtes de missions de maintien de la paix, Chypre avait un marché de location de véhicules viable. UN 32 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن قبرص، بخلاف العديد من البلدان الأخرى التي تستضيف بعثات حفظ السلام، تملك سوقا نشطا لتأجير المركبات.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a noté que les objectifs initiaux de certaines mesures des résultats étaient relativement peu ambitieux. UN رابعا-109 لاحظت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن خطوط الأساس لبعض مقاييس الأداء قد وضعت في مستويات منخفضة إلى حد ما.
    IV.124 Au cours de son examen des propositions budgétaires formulées par le Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que la structure globale de financement de l'Office n'était pas viable. UN رابعا-124 أبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام، بأن نموذج التمويل العام للمكتب غير صالح.
    Le Comité a indiqué qu'il examinerait les propositions concernant le financement du Centre régional dans le contexte de son examen des propositions relatives au renforcement du Département des affaires politiques (voir plus loin, par. 64 et 65). UN وأشارت اللجنة إلى أنها ستتعامل مع المقترحات المتعلقة باحتياجات المركز الإقليمي من الموارد في سياق نظرها في المقترحات المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (انظر الفقرتين 64 و 65 أدناه).
    Le Comité a indiqué qu'il examinerait les propositions concernant le financement du Centre régional dans le contexte de son examen des propositions relatives au renforcement du Département des affaires politiques (voir par. 64 et 65 ci-dessous). UN وأشارت اللجنة إلى أنها ستتعامل مع المقترحات المتعلقة باحتياجات المركز الإقليمي من الموارد في سياق نظرها في المقترحات المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (انظر الفقرتين 64 و 65 أدناه).
    1. Décide de remettre son examen des propositions ci-après figurant dans l'additif au rapport détaillé susmentionné du Secrétaire général intitulé < < Pratiques de gestion financière > > : UN 1 - تقرر تأجيل نظرها في الاقتراحات التالية الواردة في الإضافة إلى تقرير الأمين العام التفصيلي المذكور أعلاه والمتعلقة بممارسات الإدارة المالية():
    Décide de remettre son examen des propositions ci-après figurant dans l'additif au rapport sur les pratiques de gestion financière (A/60/846/Add.3) : création d'un fonds de réserve [par. 112, p) et q)], à examiner dans le contexte du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 UN قررت تأجيل نظرها في الاقتراحات التالية الواردة في الإضافة المتعلقة بممارسات الإدارة المالية (A/60/846/ Add.3): إنشاء صندوق احتياطي (الفقرتان 112 (ع) و (ف)) - في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Pendant son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité a été informé que chaque bureau local serait dirigé par un spécialiste hors classe des questions politiques/chef de bureau (P-5) et se composerait de personnel des services organiques de la Mission et de personnel d'appui. UN وأثناء النظر في مقترحات الأمين العام، أفيدت اللجنة بأن كل مكتب ميداني سيرأسه موظف أقدم للشؤون السياسية/رئيس للمكتب من الرتبة ف-5، وسيضم موظفين من الأقسام الفنية في البعثة علاوة على موظفي الدعم.
    14. Au cours de sa session qui se tiendra de mai à juillet 2003, le Comité examinera la demande de création de nouveaux postes imputés sur le budget ordinaire dans le cadre de son examen des propositions du Secrétaire général pour l'exercice biennal 2004-2005. UN 14 - وأثناء دورتها من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2003، تستعرض اللجنة الطلب على الوظائف الجديدة في إطار الميزانية العادية في سياق استعراضها لمقترحات الأمين العام لفترة السنين 2004 - 2005.
    Le Comité consultatif a également pris en compte le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour son examen des propositions budgétaires du Secrétaire général. UN كما أخذت اللجنة بعين الاعتبار تقرير المجلس خلال استعراضها مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more