"son examen du rapport" - Translation from French to Arabic

    • نظرها في تقرير
        
    • نظرها في التقرير
        
    • النظر في التقرير
        
    • النظر في تقرير
        
    • نظره في تقرير
        
    • استعراضها للتقرير
        
    • استعراضها تقرير
        
    • استعراضها لتقرير
        
    Des rectificatifs lui ont été communiqués jusqu’au dernier jour ou presque de son examen du rapport du Secrétaire général. UN وظلت التصويبات تُقدم إليها حتى آخر يوم تقريبا من أيام نظرها في تقرير اﻷمين العام.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite ainsi achever son examen du rapport du Conseil économique et social renvoyé à la Troisième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحال إلى اللجنة الثالثة؟
    Le Comité, cependant, a différé son examen du rapport du Comité spécial qui contient ce projet. UN غير أن اللجنة الرابعة أرجأت نظرها في تقرير اللجنة الخاصة الذي يتضمن ذلك المشروع.
    Au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif a rencontré les représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations supplémentaires et des éclaircissements. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلين للأمين العام الذين وافوها بمعلومات وإيضاحات إضافية.
    L'Assemblée va maintenant aborder son examen du rapport annuel sur l'activité du Conseil des droits de l'homme en 2006. UN تبدأ الجمعية الآن نظرها في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان عن أنشطته لهذا العام.
    À sa trente-sixième session, le Comité a déploré que les observations du Secrétaire général et du CAC concernant le rapport du Corps commun d'inspection n'aient pas été disponibles au moment où il avait commencé son examen du rapport. UN وأعربت اللجنة، في دورتها السادسة والثلاثين، عن أسفها ﻷن تعليقات اﻷمين العام ولجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش المشتركة لم تكن متاحة لدى بدء اللجنة النظر في التقرير.
    À l'occasion de son examen du rapport du Secrétaire général, il a rencontré le Directeur général de l'Institut et les représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires et des éclaircissements. UN وخلال النظر في تقرير الأمين العام، اجتمعت اللجنة الاستشارية بالمدير التنفيذي للمعهد وممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Il fera d’autres commentaires dans le cadre de son examen du rapport d’audit concernant l’UNICEF pour 1998-1999. UN وسوف تبدي اللجنة تعليقات إضافية في سياق نظرها في تقرير مراجعة حسابات اليونيسيف للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Comité consultatif a l’intention de reprendre cette question à l’occasion de son examen du rapport du Comité concernant l’UNICEF pour 1998-1999. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة في إطار نظرها في تقرير المجلس عن اليونيسيف للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Comité présentera des observations sur l'exécution du budget de l'Opération dans le cadre de son examen du rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 2014/15 UN وستقوم اللجنة بالتعليق على أداء ميزانية العملية في سياق نظرها في تقرير الأداء للفترة 2014/2015.
    Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que les transferts de postes ci-après étaient proposés : UN 10 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام بأن الوظائف التالية يُقترح نقلها:
    L'Administration accepte cette recommandation, qu'elle appliquera en tenant compte des conseils que donnera éventuellement l'Assemblée générale lors de son examen du rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN 47 - قُبلت التوصية وسيتم تنفيذها مع مراعاة أية توجيهات تقدمها الجمعية العامة حين نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Comité consultatif prévoit d'étudier la question dans le contexte de son examen du rapport du Secrétaire général sur la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وتنوي اللجنة الاستشارية متابعة المسألة في نطاق نظرها في تقرير الأمين العام عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Une fois achevé le débat en plénière sur cette question, l'Assemblée générale reviendra sur ce point de l'ordre du jour dans le contexte de son examen du rapport de la Troisième Commission. UN وبعد اختتام المناقشة في الجلسة العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال، ستعود الجمعية العامة إليه في سياق نظرها في تقرير اللجنة الثالثة.
    Lors de son examen du rapport, le Comité consultatif s’est entretenu avec le Représentant du Secrétaire général. UN وخلال نظرها في التقرير اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثل اﻷمين العام.
    Pendant son examen du rapport, le Comité a entendu les représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations complémentaires. UN وقد اجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    Il assure le Comité que le Gouvernement espagnol mettra tout en œuvre pour appliquer les recommandations que le Comité a formulées suite à son examen du rapport. UN وأكد للجنة أن حكومة إسبانيا ستبذل قصارى جهودها لتنفيذ التوصيات التي ستقوم بصوغها عقب نظرها في التقرير.
    L'Assemblée va maintenant aborder son examen du rapport annuel du Conseil des droits de l'homme sur ses activités en 2008. UN تبدأ الجمعية الآن نظرها في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان عن أنشطته لهذه السنة.
    Il engage vivement l'Etat partie à diffuser largement les présentes observations finales adoptées par le Comité à la suite de son examen du rapport initial de l'Etat partie. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير اﻷولي للدولة الطرف.
    Il faudra donc que l'Assemblée diffère son examen du rapport jusqu'à la prochaine session, afin que la Sixième Commission soit en mesure, pendant la soixante et unième session, d'examiner ce rapport. UN لذلك سيكون من الضروري أن ترجئ الجمعية النظر في التقرير إلى الدورة المقبلة، حتى تتيح للجنة السادسة الفرصة لبحث التقرير في الدورة الحادية والستين.
    Les informations ci-après sont communiquées en réponse à la demande du Comité contre le terrorisme qui souhaitait recevoir des renseignements supplémentaires à la suite de son examen du rapport complémentaire de la Nouvelle-Zélande. UN وتقدم المعلومات التالية استجابة لطلب لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب معلومات إضافية، وقد أدّى النظر في تقرير نيوزيلندا التكميلي إلى طلب تلك المعلومات.
    C'est la raison pour laquelle le groupe de travail approuve la création d'un poste à plein temps de représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse, au rang de sous-secrétaire général, selon des modalités qui seront définies par le Comité mixte, comme celui-ci l'a envisagé lors de son examen du rapport du groupe de travail sur la viabilité. UN 28 - وفي هذا الإطار، أيد الفريق العامل إنشاء منصب ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق على أساس التفرغ برتبة أمين عام مساعد، رهنا بطرائق يقررها المجلس، كما ناقش المجلس ذلك لدى نظره في تقرير الفريق العامل المعني بالاستدامة.
    Lors de son examen du rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix et des projets de budget des différentes missions pour l'exercice 2014/15, le Comité consultatif a relevé que la question des rapports entre les missions de maintien de la paix sur le terrain et les équipes de pays des Nations Unies avait été évoquée dans certains documents budgétaires relatifs aux missions. UN ٢٢ - تشير اللجنة الاستشارية في استعراضها للتقرير المقدم عن الاستعراض العام لتمويل عمليات حفظ السلام، وفي مقترحاتها بشأن ميزانية كل بعثة على حدة للفترة 2014/2015 إلى أن مسألة العلاقة بين الوجود الميداني لبعثات حفظ السلام والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة يرد ذكرها في بعض وثائق ميزانيات البعثات.
    Un résumé des conclusions de ces organes pourrait alors être communiqué au CPC dans le contexte de son examen du rapport sur l’exécution des programmes. UN ويمكن عندئذ إتاحة ملخص النتائج التي تتوصل إليها الهيئات للجنة البرنامج والتنسيق في سياق استعراضها تقرير أداء البرامج.
    Il reviendra sur la question dans le cadre de son examen du rapport du Secrétaire général, à la lumière des vues et des recommandations du Comité spécial. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام مع مراعاة آراء وتوصيات اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more