"son inclusion" - Translation from French to Arabic

    • إدراجه
        
    • لإدراجه
        
    • ادراجها
        
    • ﻹدراجها
        
    • فإشراك تايوان
        
    • وإن إدراجها
        
    • ادراجه
        
    • على إدراجها
        
    • أن إدراج هذا
        
    • إدراج مشروع القرار
        
    • إدراج الإجهاض
        
    :: L'élimination de la question du développement de la micro-entreprise en tant que rubrique séparée, et son inclusion sous la rubrique `l'emploi dans le secteur structuré et les moyens de subsistance; UN إلغاء ' تنمية المشاريع الصغرى` كمجال منفصل على أن يتم إدراجه تحت العمل في القطاع النظامي وسُبل كسب الزرق؛
    - Poursuivre le renforcement du Groupe de la gestion de l'environnement, notamment en envisageant son inclusion formelle dans le Conseil des chefs de secrétariats pour la coordination. UN زيادة تعزيز فريق إدارة البيئة بما في ذلك من خلال إدراجه بصورة رسمية في مجلس المديرين التنفيذيين.
    Et il est bien entendu que, si cet objectif constitue le critère même d'une réserve, son inclusion dans leur définition ne saurait signifier que, dans un cas particulier, la réserve est ou non valide et produit effectivement l'effet recherché. UN وبطبيعة الحال، إذا كان هذا الهدف هو الذي يشكل بعينه المعيار للتحفظ، فإن إدراجه في تعريف التحفظ لا يدل، في حالة معينة، إلا على ما إذا كان التحفظ صحيحا وفعالا في إنتاجه للآثار المتوخاة.
    Dans l'environnement, le kélévane s'oxyde pour donner du chlordécone, ce qui permet d'envisager son inclusion dans la liste de la Convention de Stockholm, au même titre que ce dernier. UN ويتأكسد في الطبيعة ليصبح كلورديكون ويمكن عندئذ النظر في أمره مع الكلورديكون لإدراجه في اتفاقية استكهولم.
    C'est une question extrêmement délicate pour l'Espagne, qui n'est donc pas en faveur de son inclusion dans le texte des directives. UN إنها مسألة بالغة الدقة بالنسبة لاسبانيا، التي لا تؤيد بالتالي ادراجها في نص المبادئ التوجيهية.
    Le Président du Groupe de travail a présenté au Président du Comité spécial un projet de dispositions relatives à la vérification en vue de son inclusion dans la deuxième partie du texte évolutif. UN وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع صياغة بشأن اﻷحكام المتعلقة بمسألة التحقق ﻹدراجها في الجزء الثاني من النص المتداول.
    son inclusion lui permettra de contribuer aux efforts entrepris à l'échelon mondial par l'Organisation des Nations Unies et d'en bénéficier, tandis que le maintien de son exclusion compromet considérablement ces importants efforts et porte atteinte aux droits de 23 millions de personnes. UN فإشراك تايوان سيمكنها من المساهمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة ومن الاستفادة منها، في حين أن الاستمرار في استبعادها يحد بدرجة هائلة من هذه الجهود الهامة وينتهك حقوق 23 مليون تايواني.
    Le chapitre IV traite d'une forme subsidiaire de responsabilité; son inclusion dans le projet d'articles a été généralement approuvée. UN يتناول الباب الرابع شكلا من أشكال المسؤولية التبعية؛ وقد تمت الموافقة بوجه عام على إدراجه في النص.
    son inclusion risquait donc d'être plus problématique qu'il ne semblait à première vue. UN لذا فإن إدراجه قد يكون أكثر إثارةً للجدل مما يبدو عليه ظاهراً.
    Il convient de signaler par ailleurs qu'après examen des commentaires relatifs à l'alinéa susmentionné, il s'avère difficile de discerner clairement la raison de son inclusion. UN وعلاوة على ذلك، يشار إلى أنه، بعد الإمعان في التعليق على هذه الفقرة، تعذر تبين سبب إدراجه.
    son inclusion répétée dément la prétendue impartialité de la Commission et fait passer les caprices des États anti-israéliens avant des préoccupations internationales plus pressantes et plus pertinentes. UN وأضافت أن إدراجه المتكرر يتعارض مع الحياد الظاهري لهذه اللجنة، ويعطي الأولوية لنزوات الدول المناهضة لإسرائيل على شواغل دولية أخرى أكثر إلحاحاً.
    Il a été noté que l'origine de la disposition et les raisons justifiant son inclusion dans la Loi type devraient être examinées. UN وأشير إلى ضرورة أن يخضع للفحص اشتقاق ذلك الحكم وأسباب إدراجه في القانون النموذجي.
    Le Gouvernement britannique estime qu'il s'agit là d'un élément important du processus d'examen et serait favorable à son inclusion dans le mandat final. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن هذا العنصر مهم في عملية الاستعراض وستؤيد إدراجه في الإطار المرجعي النهائي.
    L'évocation du retrait à l'article 4 crée un contexte approprié pour son inclusion dans des articles connexes postérieurs. UN وتوفر مسألة الانسحاب في مشاريع المواد هذه سياقاً مناسباً لإدراجه في مشاريع مواد فرعية لاحقة.
    Dans l'environnement, le kélévane s'oxyde pour donner du chlordécone, ce qui permet d'envisager son inclusion dans la liste de la Convention de Stockholm, au même titre que ce dernier. UN ويتأكسد في الطبيعة ليصبح كلورديكون ويمكن عندئذ النظر في أمره مع الكلورديكون لإدراجه في اتفاقية استكهولم.
    Dans l'environnement, le kélévane s'oxyde pour donner du chlordécone, ce qui permet d'envisager son inclusion dans la liste de la Convention de Stockholm, au même titre que ce dernier. UN ويتأكسد في الطبيعة ليصبح كلورديكون ويمكن عندئذ النظر في أمره مع الكلورديكون لإدراجه في اتفاقية استكهولم.
    En dépit d’un appui presque unanime en faveur de son inclusion, ce crime ne semble plus figurer à l’ordre du jour de la Conférence. UN ورغم التأييد في شبه الاجماع من أجل ادراجها ، فان الجريمة لم تعد تظهر في جدول أعمال المؤتمر .
    Le Président du Groupe de travail a présenté au Président du Comité spécial un projet de dispositions relatives à la vérification en vue de son inclusion dans la deuxième partie du texte évolutif. UN وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع صياغة بشأن اﻷحكام المتعلقة بمسألة التحقق ﻹدراجها في الجزء الثاني من النص المتداول.
    son inclusion lui permettra de contribuer aux efforts entrepris à l'échelon mondial par l'Organisation des Nations Unies et d'en bénéficier, tandis que le maintien de son exclusion compromet considérablement ces importants efforts et porte atteinte aux droits de 23 millions de personnes. UN فإشراك تايوان سيمكنها من المساهمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة ومن الاستفادة منها، في حين أن الاستمرار في استبعادها يحد بدرجة هائلة من هذه الجهود الهامة وينتهك حقوق 23 مليون تايواني.
    son inclusion sera un indicateur de résultats plus large pour ce qui est de la qualité de la vie, à laquelle contribuent l'ensemble des autres éléments des OMD. UN وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية.
    La question de son inclusion n'est pas encore réglée : la majorité semble en faveur de la retenir dans la définition des crimes de guerre, mais tous les États n'en sont pas d'accord. UN وقال ان مسألة ادراجه ما زالت دون حسم : فأغلبية الوفود كانت تحبذ ادراج الفرع دال في تعريف جرائم الحرب ، بيد أن الدول ليست جميعها متفقة على هذا الرأي .
    son inclusion en tant que partie intégrante de toute réforme jouit d'un large accord. UN وهناك اتفاق عام على إدراجها كجزء أساسي في أي صفقة إصلاحية.
    son inclusion risquait aussi de limiter la liberté d'action des tribunaux internationaux de combiner comme ils le jugeaient bon les modes de réparation. UN كما أن إدراج هذا المبدأ يمكن أن يحد من المرونة المتاحة للمحاكم الدولية في تقرير التشكيلة المناسبة من سبل الانتصاف.
    S'il est vrai que le travail de la Commission doit être prospectif et soutenir ces efforts, le projet de résolution à l'examen n'est pas constructif et ne fait rien pour soutenir les efforts multilatéraux visant à affronter les causes et l'impact de la crise; son inclusion dans l'ordre du jour est donc décevante. UN وفي حين ينبغي أن تكون أعمال اللجنة استشرافية ومؤيدة لهذه الجهود، لا يُعتَبر مشروع القرار قيد النظر بنَّاءً وهو يخفق في دعم الجهود المتعددة الأطراف لمعالجة أسباب وأثر الأزمة؛ ولهذا فإن إدراج مشروع القرار في جدول الأعمال يعتبَر مخيِّباً للآمال.
    En raison de son inclusion dans le Code pénal, elle souhaite savoir si le Gouvernement envisage de le moderniser. UN واستفسرت، في ضوء إدراج الإجهاض في القانون الجنائي، عما إذا كانت الحكومة على استعداد لتناوله بالتحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more