"son instrument" - Translation from French to Arabic

    • صك
        
    • صكها
        
    • آلته
        
    • أداته
        
    • الصك الذي
        
    • لصك
        
    • تلك الدولة وثيقتها
        
    • صكه
        
    • بصك تصديقها
        
    • لصكها
        
    • وصك
        
    Par la suite, il entre en vigueur pour tout autre État Partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Le Gouvernement japonais remettra donc au début du mois prochain son instrument de ratification au Secrétaire général de l'ONU. UN وستقوم حكومة اليابان، بناء عليه، بإيداع صك المصادقة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في مطلع الشهر المقبل.
    Par la suite, il entrera en vigueur pour tout autre État partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Entrée en vigueur pour chaque État membre au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion UN تدخل حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة طرف عندما تودع صك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها
    Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    Le Canada a récemment déposé son instrument de ratification. UN وقد أودعت كندا صك تصديقها في اﻵونة اﻷخيرة.
    Le Kirghizistan a récemment déposé auprès du Secrétaire général son instrument d'adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أودعت قيرغيزستان مؤخرا لدى اﻷمين العام صك انضمامها الى اتفاقية حقوق الطفل.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    En outre, la Finlande a indiqué qu'elle comptait déposer dans les semaines à venir son instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، أشارت فنلندا إلى أن صك انضمامها سيودع إلى الأمين العام للأمم المتحدة خلال الأسابيع القادمة؛
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يصبح التعديل نافذا بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Lorsqu'elle a déposé son instrument de ratification, l'Argentine a déclaré que des restes explosifs de guerre se trouvaient sur son territoire, sur les îles Malvinas. UN وقد أعلنت الدولة لدى إيداع صك التصديق عليه عن وجود متفجرات من مخلفات الحرب في إقليمها وعلى جزر مالفيناس.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يصبح التعديل نافذا بالنسبة لكل دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك القبول الخاص بها.
    Il reste Membre à titre provisoire jusqu'à la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وتظل عضواً مؤقتاً إلى حين إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    L'Iraq a déposé son instrument d'acceptation du Protocole I en 2010. UN وأودعت ألمانيا صك تصديقها على البروتوكول الخامس للاتفاقية، المتعلق بمخلّفات الحرب المتفجرة، لدى الأمين العام في 2005.
    En ce qui concerne l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 2005, son instrument de ratification sera déposé sous peu. UN وفيما يتعلق بتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005 فإن صك التصديق سوف يتم إيداعه في المستقبل القريب.
    Il reste Membre à titre provisoire jusqu'à la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وتظل عضواً مؤقتاً إلى حين إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Toutefois, la République de Moldova n'a formulé aucune réserve dans ce sens dans son instrument de ratification. UN على أن جمهورية مولدوفا لم تنصَّ على أي إخطار بهذا المعنى في صكها الخاص بالتصديق.
    Quand Sa Sainteté m'a demandé d'être son instrument, il m'a mis à l'épreuve. Open Subtitles عندما قداسته طلب مني ان اكون آلته اختبر عزيمتي
    Il aurait pu ajuster son instrument de quelques millimètres et couper à travers les tendons pour atteindre l'os. Open Subtitles كان يستطيع تعديل أداته لبضع ملمترات فحسب ثم يقطع الأوتار وصولا للعظام.
    Pour elles, la notion de compétence propre signifiait que la Cour était investie d'une compétence en vertu de son instrument constitutif, sans qu'elle ait besoin, pour exercer cette compétence, d'un consentement exprès. UN فهي ترى أن مفهــــوم الاختصـــاص اﻷصيـــل يعني أن اختصاص المحكمة يكون بموجب الصك الذي أنشئت بمقتضاة، دونما حاجـــة إلى موافقة إضافية على أن تمارس الاختصاص.
    Par la suite, ils entrent en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre—vingt—dixième jour qui suit le dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation des amendements. UN وبعد ذلك، تدخل حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين الذي يلي إيداع هذا الطرف لصك تصديقه على التعديلات أو إقرارها أو قبولها.
    Par la suite, l'amendement entrera en vigueur pour tout État Partie le trentième jour suivant la date à laquelle il aura déposé son instrument pertinent. UN وبعد ذلك يبدأ نفاذ ذلك التعديل بالنسبة لأي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة وثيقتها ذات الصلة.
    Le concept d'< < effet positif sur l'environnement > > s'est développé dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial et des références qui y sont faites dans son instrument. UN 30 - طُوّر مفهوم " الفوائد البيئية العالمية " في إطار مرفق البيئة العالمية والإشارة ذات الصلة في صكه.
    . De même, lorsqu’il ratifia la Convention de Londres de 1929 sur la sauvegarde de la vie en mer, le Gouvernement des États-Unis assortit son instrument d’understandings (déclarations) et précisa : UN كما أن الحكومة اﻷمريكية، عندما صدقت على اتفاقية لندن الدولية لعام ١٩٢٩ المتعلقة بحماية اﻷرواح في البحر، ألحقت بصك تصديقها " تفاهمات " )إعلانات( تنص على أن:
    D'autres questions controversées doivent aussi être résolues: la nature des sanctions adoptées par une organisation conformément à son instrument constitutif, comme les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité, la relation entre ces mesures et les contre-mesures, et les violations des obligations conventionnelles régies par le droit des traités. UN وأشار إلى وجود مسائل خلافية أخرى تتطلب التسوية، ومنها: طبيعة الجزاءات التي تعتمدها منظمة دولية وفقا لصكها التأسيسي، مثل الجزاءات التي يقررها مجلس الأمن، والعلاقات بين تلك التدابير والتدابير المضادة، والإخلال بالالتزامات التعاهدية التي يحكمها قانون المعاهدات.
    Le Royaume-Uni a déposé son instrument d'adhésion à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et a ratifié l'accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention le 25 juillet 1997. UN 11 - وكانت الدولة المزكية قد أودعت صكَ انضمامها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وصك تصديقها على لاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في 25 تموز/يوليه 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more