Nous croyons fermement que l'ONU devrait trouver les moyens d'améliorer son interaction avec les organisations non gouvernementales. | UN | ونحن نعتقد بشدة أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن ترسم الطرق والوسائل لتحسين تفاعلها مع المنظمات غير الحكومية. |
Deuxièmement, dans le même ordre d'idées, la Commission de consolidation de la paix est résolue à continuer de renforcer son interaction avec les principaux organes de l'ONU. | UN | ثانياً، بالروح نفسها، تلتزم اللجنة بمواصلة تعميق تفاعلها مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
La Sixième Commission pourrait prendre de son côté des mesures pour améliorer son interaction avec la CDI. | UN | ويمكن أن تدخِل اللجنة السادسة من جانبها تحسينات تجعل تفاعلها مع لجنة القانون الدولي أفضل من ذي قبل. |
son interaction avec les bureaux des conseils d'administration des divers fonds et programmes des Nations Unies et des commissions techniques devrait également être améliorée. | UN | وينبغي أيضا تحسين تفاعله مع مكاتب المجالس التنفيذية لمختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومكاتب اللجان الفنية. |
Le Conseil de sécurité a renforcé son interaction avec d'autres organes des Nations Unies, en particulier le Conseil économique et social. | UN | وزاد مجلس الأمن تعزيز تفاعله مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، وخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Quelques délégations ont considéré que le Département devrait s'efforcer de renforcer son interaction avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | ورأى بعض الوفود ضرورة أن تسعى اﻹدارة الى تعزيز تفاعلها مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Il faut constamment s'attacher à revitaliser l'Assemblée générale dans son fonctionnement interne et dans son interaction avec les organes principaux de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن ثمة حاجة مستمرة إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة سواء داخليا أو من حيث زيادة تفاعلها مع اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن بالذات. |
Le Comité spécial doit adopter une méthode de travail plus efficace et améliorer son interaction et sa coopération avec les puissances administrantes. | UN | وينبغي للجنة الخاصة اتباع أسلوب عمل أكثر فعالية وتحسين تفاعلها وتعاونها مع السلطات القائمة بالإدارة. |
L'Assemblée générale doit renforcer son interaction avec la Commission de consolidation de la paix. | UN | يلزم أن تعزز الجمعية العامة تفاعلها مع لجنة بناء السلام. |
Il a aussi renforcé son interaction avec l'Organisation des États islamiques et la Ligue des États arabes. A. Égalité et non-discrimination | UN | كما ضاعفت المفوضية من تفاعلها مع منظمة الدول الإسلامية وجامعة الدول العربية. |
Il a également intensifié son interaction avec la Ligue des États arabes pour rechercher des domaines de coopération à l'avenir. | UN | كما زادت المفوضية من تفاعلها مع جامعة الدول العربية لاستكشاف مجالات التعاون في المستقبل. |
8. La Roumanie a beaucoup gagné de son interaction internationale. | UN | 8 - وقد اكتسبت رومانيا الكثير من تفاعلها الدولي. |
À certains égards, l'adoption de ce projet de résolution symbolisera également un nouveau départ pour la communauté internationale dans son interaction avec l'Afrique. | UN | وعلى نحو ما، سيكون اعتماد مشروع القرار هذا كذلك رمزا إلى بداية جديدة للمجتمع الدولي في تفاعله مع أفريقيا. |
L'INAMUJER est néanmoins convaincu qu'il doit renforcer son interaction avec le reste de l'Administration. | UN | ومع ذلك، فإن المعهد على اقتناع بأنه يجب أن يعزز تفاعله مع بقية الهيئات التنفيذية التابعة لمجلس الوزراء. |
Nous félicitons le groupe de travail pour la tâche accomplie et le Conseil pour les mesures qu'il a prises afin d'améliorer son interaction avec les États Membres. | UN | ونهنئ الفريق العامل على المهمة التي أنجزها، ونشيد بالمجلس على الخطوات التي اتخذت لتحسين تفاعله مع الدول الأعضاء. |
• Le Conseil a besoin de renforcer son interaction avec les institutions spécialisées ainsi que leur participation à ses sessions. | UN | ● يحتاج المجلس إلى تعزيز تفاعله مع الوكالات المتخصصة، ودعم مشاركتها في دورات المجلس. |
Le rôle du Comité du programme et de la coordination peut encore être renforcé pour permettre au Conseil économique et social de profiter de son interaction avec ce comité. | UN | ويمكن أيضا زيادة تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق حتى يستفيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تفاعله مع تلك اللجنة. |
• Le Conseil a besoin de renforcer son interaction avec les institutions spécialisées ainsi que leur participation à ses sessions. | UN | ● يحتاج المجلس إلى تعزيز تفاعله مع الوكالات المتخصصة، ودعم مشاركتها في دورات المجلس. |
Son ouverture, sa transparence et son interaction avec les autres organes de l'ONU doivent être renforcées. | UN | ويجب تعزيز انفتاحه وشفافيته وتفاعله مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Nous continuerons à cet égard à attacher une importance particulière à la Communauté des Caraïbes et à renforcer encore ses liens et son interaction avec l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، سنواصل تعليق أهمية خاصة على الجماعة الكاريبية وصلاتها الوثيقة للغاية باﻷمم المتحدة وتفاعلها معها. |
A sa réunion de haut niveau, la Commission souhaitera peut-être mettre au point les modalités de son interaction avec ces organisations et de ses relations avec les organes intergouvernementaux appropriés, par exemple la Commission des sociétés transnationales. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للجنة في النظر في طرائق تعامله مع هذه المنظمات وعلاقته بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، مثل اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي تعالج هذه المسألة. |
Afin d'aider la Commission dans ses travaux, il établira des documents d'analyse et des notes de synthèse pour faciliter et orienter son interaction avec les organismes des Nations Unies et les autres acteurs. | UN | وسيقدم المكتب الدعم لعمل اللجنة من خلال إعداد وثائق المعلومات الأساسية التحليلية والملاحظات التوجيهية لتيسير وتوجيه تعاملها وتفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
Les années 1994-1995 ont constitué une période de transition pour l’UNU/WIDER en termes de structure et de priorités du programme de travail ainsi qu’au niveau de son interaction avec les milieux universitaires finlandais. 1995 a également été l’année de la nomination du nouveau directeur de l’Institut, qui doit prendre ses fonctions au début de 1996. | UN | وكانت فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فترة انتقال بالنسبة لذلك المعهد فيما يتعلق بهيكل وأولويات برنامج عمله وكذلك فيما يتعلق بتفاعله مع اﻷوساط اﻷكاديمية في فنلندا. وشهد عام ١٩٩٥ أيضا اختيار مدير جديد للمعهد ويتوقع أن يتسلم منصبه في بداية عام ١٩٩٦. |
Elle a félicité le Népal pour le dynamisme de son interaction avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies et le HCDH. | UN | وأثنى على نيبال لتفاعلها النشط مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع مفوضية حقوق الإنسان. |