"son pays est partie" - Translation from French to Arabic

    • بلدها طرف
        
    • وبلده طرف
        
    • أن بلده طرف
        
    • بلده عضو
        
    son pays est partie à toutes les conventions internationales pertinentes, et il est convaincu que les drogues font peser un grave danger sur les jeunes et la société. UN وأضافت أن بلدها طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنه يؤمن بأن المخدرات تتهدد الشباب والمجتمع بخطر كبير.
    son pays est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a mis en œuvre un plan national d'action. UN وقالت إن بلدها طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويعمل على تنفيذ خطة عمل وطنية بهذا الشأن.
    son pays est partie aux conventions internationales relatives aux drogues. Ceux qui ont lutté contre le phénomène méritent d'avoir le soutien de la communauté internationale, aussi la coopération internationale est-elle essentielle. UN وأضافت أن بلدها طرف في الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمخدرات، وأن الذين يحاربون هذه الظاهرة يستحقون الدعم من المجتمع الدولي؛ ولهذا فإن التعاون الدولي أمر أساسي.
    48. Mme KABA (Côte d'Ivoire) rappelle que son pays est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques mais qu'il ne souhaite pas abolir la peine capitale, pratiquement plus appliquée depuis des années, en raison de son effet dissuasif. UN ٨٤ - السيدة كابـا )كوت ديفوار(: ذكﱠرت بأن بلدها طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنها لا ترغب في إلغاء عقوبة اﻹعدام، التي ازداد تطبيقها عمليا منذ سنوات، بسبب ما لها من أثر رادع.
    son pays est partie à 15 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a ratifié la Charte arabe des droits de l'homme, adoptée en 2004. UN وبلده طرف في 15 صكا دوليا لحقوق الإنسان، وصدّق على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي اعتمد في عام 2004.
    Mme Kidanu (Éthiopie) déclare que son pays est partie à toutes les principales conventions des Nations Unies relatives à la lutte antidrogue. UN 105 - السيدة كيدانو (إثيوبيا): أعلنت أن بلدها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية لمكافحة المخدرات.
    Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que son pays est partie à la plupart des instruments internationaux contre le crime. UN 34 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها طرف في معظم الصكوك الدولية المكافحة للجريمة.
    Mme Salim (Libye) dit que son pays est partie à la Convention et à d'autres instruments internationaux relatifs à la protection des droits des femmes. UN 21 - السيدة سليم (ليبيا): قالت إن بلدها طرف في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية التي تحمي حقوق المرأة.
    Mme Adou Ngapi (Congo) dit que son pays est partie à plusieurs conventions internationales pertinentes, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif. UN 70 - السيدة أدو انغابي (الكونغو): قالت إن بلدها طرف في عدة اتفاقيات دولية ذات صلة، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    Mme Mwaipopo (République-Unie de Tanzanie) dit que son pays est partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme de l'ONU et de l'Union africaine. UN 10 - السيدة موايبوبو (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إن بلدها طرف في صكوك حقوق الإنسان الأساسية التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Mme Sutikno (Indonésie) signale que son pays est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et tient à assurer la Rapporteure spéciale que ses conclusions seront étudiées avec soin par son gouvernement. UN 52 - السيدة سوتكنو (إندونيسيا): أوضحت أن بلدها طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأنها حريصة على أن تؤكد للمقررة الخاصة أن حكومتها سوف تدرس استنتاجاتها بعناية.
    Mme Mladineo (Croatie) déclare que son pays est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à son Protocole facultatif. UN 40- السيدة ملادينيو (كرواتيا): قالت إن بلدها طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    56. Mme Alsaleh (République arabe syrienne) dit que son pays est partie à la plupart des principales conventions internationales relatives aux droits de l'homme et qu'il est déterminé à promouvoir et à protéger les droits inscrits dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans ses Protocoles, qui sont gravement menacés par le conflit actuel. UN 56 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وإنه ملتزم بتعزيز الحقوق الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها وحمايتها.
    Mme Al Zayed (Bahreïn) déclare que son pays est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, et que les enfants bahreïniens sont protégés juridiquement par la Loi sur la jeunesse et le Code pénal de 1976. UN 78 - السيدة الزايد (البحرين): قالت إن بلدها طرف في اتفاقية حقوق الطفل وإن قانون الأحداث وقانون العقوبات لسنة 1976 يمنحان الأطفال الحماية القانونية.
    12. Mme FLORES (Mexique) commence son intervention en rappelant que son pays est partie à tous les instruments juridiques, une dizaine en tout, qui traitent des divers aspects du terrorisme international. UN ١٢ - السيدة فلوريس )المكسيك(: استهلت كلمتها بالتذكير بان بلدها طرف في جميع الصكوك القانونية، البالغ مجموعها عشرة، التي تعالج مختلف جوانب اﻹرهاب الدولي.
    2. Mme Zubčević (Croatie), notant que son pays est partie à la Convention sur la diversité biologique ainsi qu'à la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques dit qu'il est nécessaire d'accroître la coopération et la complémentarité dans les activités concernant ces conventions, particulièrement sur le plan national. UN 2 - السيدة زوبثيفيتش (كرواتيا) نوهت بأن بلدها طرف في اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية لتغير المناخ وقالت إن ثمة حاجة لمزيد من التعاون والتكامل في الأنشطة المتصلة بهاتين الاتفاقيتين ولا سيما على الصعيد الوطني.
    38. Mme Alsaleh (République arabe syrienne) dit que son pays est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs à la prévention du crime et à la traite des personnes, dont la Convention contre la criminalité transnationale organisée et le protocole relatif à la traite des personnes s'y rapportant. UN 38 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها طرف في معظم الصكوك الدولية الصادرة بشأن منع الجريمة والاتجار بالبشر، بما في ذلك اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكول الملحق بها المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    Mme Abubakar (Libye) dit que son pays est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et note que les allégations formulées par le représentant de la Fédération de Russie concernant l'exode de milliers de chrétiens de la Libye ne reflète pas avec exactitude la situation des chrétiens vivants dans son pays. UN 92 - السيدة أبو بكر (ليبيا): قالت إن بلدها طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإن ادعاء ممثل للاتحاد الروسي بشأن خروج آلاف المسيحيين من ليبيا لا يعكس بدقة حالة المسحيين الذين يعيشون في بلدها.
    son pays est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et s'est engagé à appliquer ses dispositions à l'échelle nationale. UN وبلده طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهو ملتزم بتنفيذ بنودها على المستوى الوطني.
    son pays est partie à plusieurs instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et réaffirme son engagement à favoriser et à protéger tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وأشار إلى أن بلده طرف في عدد من صكوك حقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة وأعاد تأكيد التزامه بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    son pays est partie au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وذكر أن بلده عضو في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more