Ils ont demandé que le Gouvernement fédéral aligne son plan national de stabilisation sur ces principes. | UN | وطلبوا من حكومة الصومال الاتحادية مواءمة خطتها الوطنية لتحقيق الاستقرار مع هذه المبادئ. |
Le projet aidera le pays à mettre en place le futur système de surveillance national prévu dans son plan national de mise en œuvre. | UN | وسيعمل المشروع على مساعدة كوبا في إنشاء نظم رصد وطنية في المستقبل على النحو المنصوص عليه في خطتها الوطنية للتنفيذ. |
Le Gouvernement brésilien est fermement résolu à mener à bien son plan national de lutte contre la désertification et la sécheresse et à appliquer l'annexe de la Convention relative à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقال إن حكومة البرازيل ملتزمة التزاما راسخا بتنفيذ خطتها الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف وبمرفق الاتفاقية المتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Durant les cinq dernières années, le pays a commencé à incorporer le Programme d'action dans son plan national de développement social. | UN | وقال أن البلد بدأ يدمج برنامج العمل في خطته الوطنية للتنمية الاجتماعية، في السنوات الخمس اﻷخيرة. |
La Belgique a indiqué que son plan national de lutte contre la violence domestique ne se limitait pas à l'échelon national mais englobait aussi des activités de coopération au service du développement. | UN | وأفادت بلجيكا بأنَّ نطاق خطة عملها الوطنية لمكافحة العنف المنـزلي ليس مقتصرا على أنشطة تُجرى في هذا البلد فحسب، بل يشمل أيضا التعاون من أجل التنمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts de lutte contre la traite des êtres humains, y compris en mettant effectivement en œuvre son plan national de lutte contre la traite et le trafic des êtres humains. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في سبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص بطرق منها التنفيذ الفعال لخطة عملها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم. |
Entretemps, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement ivoirien a mis à jour son plan national de préparation et d'intervention, doté d'un budget initial de 114,29 millions de dollars, dont 31,9 millions de contributions annoncées. | UN | وفي الوقت ذاته، حدَّثت الحكومة الإيفوارية، بدعم من الأمم المتحدة، خطتها الوطنية للتأهب والمواجهة، التي رُصدت لها ميزانية أولية قدرها 114.29 مليون دولار، جرى التبرع بمبلغ 31.9 ملايين دولار منها. |
L'Uruguay a fait part du renforcement de son plan national de lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | 59 - أشارت أوروغواي إلى تعزيز خطتها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز. |
37. Le Mexique menait une politique de développement rural intégré dans le cadre de son plan national de contrôle des drogues pour la période 2001-2006. | UN | 37- وأبلغت المكسيك عن أنها تتّبع سياسة تنمية ريفية متكاملة في إطار خطتها الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2001-2006. |
Il doit garantir que les établissements pénitentiaires civils seront régis par les autorités civiles et non militaires et il doit aussi mettre en œuvre son plan national de traitement pénitentiaire. | UN | وينبغي أن تكفل إشراف السلطات المدنية وليس العسكرية على مرافق السجون المدنية، كما ينبغي أن تنفّذ خطتها الوطنية المتعلقة بالمعاملة داخل السجون. |
:: Avancer dans la mise en oeuvre de son plan national de lutte contre la violence sexiste, y compris l'adoption de mesures dans les domaines de la sécurité, de la santé, de l'éducation et de la justice; | UN | :: الإسراع بوضع خطتها الوطنية الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك المبادرة باتخاذ تدابير في قطاعات الأمن والصحة والتعليم والعدالة؛ |
Pour sa part, le Chili a défini, dans le cadre de son plan national de déminage, des critères de certification des champs de mines à l'aide d'équipements mécanisés. | UN | ومن جانبها، وضعت شيلي، في إطار خطتها الوطنية لإزالة الألغام، معايير لإصدار الشهادات عن حقول الألغام من خلال استخدام المعدات الآلية. |
10. Le Comité note que l'État partie envisage d'intégrer les dispositions de la Convention dans son plan national de protection de l'enfance (20082010). | UN | 10- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في إدماج أحكام الاتفاقية في خطتها الوطنية لحماية الأطفال |
Un autre État a indiqué que son plan national de lutte contre le terrorisme avait pour but d'éviter la propagation des idéologies radicales et l'infiltration de leurs agents dans les groupes et communautés dans le but de recruter des terroristes. | UN | وقالت دولة أخرى إن خطتها الوطنية لمكافحة الإرهاب تهدف إلى منع تغلغل الأفكار المتطرفة وناشريها داخل الجماعات والمجتمعات المحلية كوسيلة لتجنيد الإرهابيين. |
Le Guatemala en a fait l'expérience directe, ayant achevé en 2005 l'établissement de son plan national de déminage, qui prévoyait la destruction des restes explosifs de guerre, et a été déclaré pays exempt de mines antipersonnel. | UN | وقد خاضت غواتيمالا هذه التجربة بنفسها، بعد اكتمال خطتها الوطنية لإزالة الألغام، في عام 2005، وهي الخطة المتعلقة بتدمير المتفجرات التي خلفتها الحرب، وتم بذلك إعلانها دولة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
b) L'intégration du programme national pour la deuxième Décennie de chaque État membre dans son plan national de développement économique; | UN | )ب( إدماج البرنامج الوطني الذي أعدته كل دولة عضو للعقد الثاني في خطتها الوطنية للتنمية الاقتصادية؛ |
Il poursuit la mise en oeuvre de son plan national de lutte contre l'usage et le trafic illicites de drogues qui a pour objectifs essentiels de renforcer les capacités nationales anti-drogue, d'intensifier les campagnes de prévention notamment à l'intention de la jeunesse, de prendre en charge les toxicomanes et de renforcer les services de répression. | UN | وتضع السنغال في حيِّز التنفيذ خطتها الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، مما يستتبع بذل جهودٍ لبناء قدرة وطنية على مكافحة المخدرات، وتكثيف حملات الوقاية الموجهة بصورة رئيسية نحو الشباب، ومعالجة مدمني المخدرات، وتعزيز إنفاذ القوانين. |
La CNUCED pourrait intensifier son assistance technique, soit au moyen de ses fonds d'affectation spéciale en fonction de la demande et des besoins exprimés, soit à partir du moment où un pays bénéficiaire aura déterminé ses besoins dans le cadre de son plan national de développement ou de son DSRP, et où il aura choisi la CNUCED comme principal agent d'exécution. | UN | وبإمكان الأونكتاد أن يكثِّف مساعدته التقنية، إما من صناديقه الائتمانية على أساس الطلب والاحتياجات أو كنتيجة لتحديد البلد المستفيد لهذه الاحتياجات كجزء من خطته الوطنية للتنمية أو ورقة استراتيجيته للحد من الفقر، وحيثما يكون البلد المستفيد قد حدَّد الأونكتاد بوصفه وكالته المفضَّلة للإشراف على التنفيذ. |
Le groupe des analyses a relevé qu'il était important que le Soudan tienne régulièrement informés les États parties au sujet de la mise en œuvre de son plan national de déminage compte tenu de l'incertitude qui règne quant à la possibilité de mener des opérations de déminage humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | ولاحظ فريق التحليل أهمية أن يقوم السودان بانتظام بتقديم معلومات محدَّثة إلى الدول الأطراف عن تنفيذ خطته الوطنية لإزالة الألغام، بالنظر إلى حالة عدم اليقين المتعلقة بإمكانية مواصلة عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
La République de Corée a reconnu l'incidence des violences faites aux femmes et aux filles sur leur émancipation générale en intégrant des mesures de lutte contre de telles violences à son plan national d'émancipation des femmes et la Colombie a intégré des mesures semblables à son plan national de développement. | UN | واعترافا من جمهورية كوريا بما للعنف الموجه ضد النساء والفتيات من أثر على بناء قدراتهن بوجه عام، اعتمدت تدابير ترمي إلى منع هذا العنف في خطة العمل الوطنية المعنية بتمكين المرأة، بينما أدمجت كولومبيا هذه التدابير في خطة عملها الوطنية المعنية بالتنمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre effectivement en œuvre son plan national de lutte contre la traite des personnes pour la période 2007-2009, de faire en sorte que l'article 132 du Code pénal soit réellement appliqué et d'adopter des mesures visant à lutter contre les principales causes de la traite afin d'enrayer ce phénomène. | UN | 25 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ خطة عملها الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2007-2009 على نحو فعّال، وإنفاذ المادة 132 من القانون الجنائي على نحو فعّال، واتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الرئيسية للاتجار من أجل إنجاز المزيد على صعيد تحجيم هذه الظاهرة. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts de lutte contre la traite des êtres humains, y compris en mettant effectivement en œuvre son plan national de lutte contre la traite et le trafic des êtres humains. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في سبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص بطرق منها التنفيذ الفعال لخطة عملها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم. |
4. Le Gouvernement norvégien a présenté un résumé de son plan national de lutte contre le racisme et la discrimination 20022006, qui concerne les groupes victimes de racisme et de discrimination en Norvège, à savoir les peuples autochtones, les minorités nationales et la population immigrée. | UN | 4- وقدمت الحكومة النرويجية موجزاً لخطة عملها الوطنية للفترة 2002 -2006 لمكافحة العنصرية والتمييز، التي تتعلق بالفئات التي تتعرض للعنصرية والتمييز في النرويج، وهي السكان الأصليون، والأقليات القومية، والمهاجرون. |