"son programme d'armement" - Translation from French to Arabic

    • برنامجها للأسلحة
        
    • برنامجه للأسلحة
        
    • برنامجها الخاص بالأسلحة
        
    • برنامجه المتعلق بالأسلحة
        
    • برنامج أسلحته
        
    • برنامج أسلحتها
        
    • برامج اﻷسلحة
        
    • لبرنامجه للأسلحة
        
    À cet égard, il lui demande de mettre fin complètement et rapidement à son programme d'armement nucléaire, d'une manière vérifiable et irréversible. UN وفي هذا السياق، تدعو المجموعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية بالكامل، وبطريقة فورية وقابلة للتحقق ولا تراجعية.
    Troisièmement, la Corée du Nord doit démanteler son programme d'armement nucléaire et son programme de mise au point d'armes nucléaires de façon intégrale, vérifiable et irréversible. UN ثالثا، يجب على كوريا الشمالية أن تفكك فورا برنامجها للأسلحة النووية وبرنامجها للتطوير النووي بطريقة كاملة ويمكن التحقق منها ولا رجوع فيها.
    La Conférence doit demander à la République islamique d'Iran de maintenir la suspension de ses activités d'enrichissement et de retraitement, et doit exhorter la République populaire démocratique de Corée à se conformer encore une fois au Traité sur la non-prolifération et à abandonner intégralement son programme d'armement nucléaire. UN وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية.
    Comme l'allocution prononcée devant cette Assemblée par le Président iranien nouvellement élu le démontre si clairement, le régime fanatique iranien reste déterminé à poursuivre son programme d'armement nucléaire. UN ونظام إيران المتعصب لا يزال مصمما على المضي في برنامجه للأسلحة النووية،كما يبرهن على ذلك بوضوح شديد البيان الذي أدلى به أمام هذه الجمعية رئيس إيران المنتخب حديثا.
    La République populaire démocratique de Corée doit démanteler de façon visible, vérifiable et irréversible son programme d'armement nucléaire. UN ويجب أن تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحل برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بشكل واضح ويمكن التحقق منه وبلا رجعة.
    L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. UN وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية.
    43. Le Vice-Premier Ministre a demandé pourquoi la Commission avait détruit l'installation d'Al-Hakam si, comme elle l'affirmait, la déclaration de l'Iraq sur son programme d'armement biologique était invérifiable? UN ٤٣ - وتساءل نائب رئيس الوزراء، لو كان إعلان العراق بشأن برنامج أسلحته البيولوجية لا يمكن التحقق منه، على نحو ما أكدت اللجنة، فلماذا دمرت اللجنة مصنع الحكم؟
    Si la Corée du Nord ne renonce pas à son programme d'armement nucléaire, aucune paix durable ne pourra être réalisée sur la péninsule coréenne et au-delà. UN فما لم تتخلّ كوريا الشمالية عن برنامج أسلحتها النووية، لن يمكن تحقيق سلام مستدام في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    La Conférence doit demander à la République islamique d'Iran de maintenir la suspension de ses activités d'enrichissement et de retraitement, et doit exhorter la République populaire démocratique de Corée à se conformer encore une fois au Traité sur la non-prolifération et à abandonner intégralement son programme d'armement nucléaire. UN وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية.
    La Coalition pour un nouvel agenda demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de revenir sur son annonce de retrait du Traité et de mettre un terme à son programme d'armement nucléaire de manière vérifiable. UN وذكر أن ائتلاف البرنامج الجديد يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلغي انسحابها المعلن من المعاهدة، وعلى أن تنهي برنامجها للأسلحة النووية على نحو يمكن التحقق منه.
    L'Australie exhorte la République populaire démocratique de Corée à se conformer à ses obligations internationales, notamment aux résolutions du Conseil de sécurité, à reprendre les pourparlers à six pays et à honorer sa promesse d'abandonner son programme d'armement nucléaire. UN وتحث أستراليا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التقيد بالتزاماتها الدولية، بما فيها قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، القاضية بالعودة إلى المحادثات السداسية الأطراف وبتنفيذ التزاماتها بالتخلي عن برنامجها للأسلحة النووية.
    Le 22 février 2005, lors d'un sommet de l'OTAN, le Premier ministre canadien a déclaré qu'il fallait encourager l'Iran à mettre un terme à son programme d'armement nucléaire. UN وفي 22 شباط/فبراير 2005، قال رئيس وزراء كندا في مؤتمر قمة قادة منظمة حلف شمال الأطلسي إنه يجب تشجيع إيران على إنهاء برنامجها للأسلحة النووية.
    Le 19 décembre, la Libye s'est engagée à supprimer son programme d'armement nucléaire, à déclarer l'ensemble de ses activités nucléaires à l'AIEA et à autoriser sans tarder les activités d'inspection et de contrôle visant à vérifier l'application de cette décision. UN وفي 19 آب/أغسطس، تعهدت ليبيا بوقف برنامجها للأسلحة النووية، وإعلان كل أنشطتها النووية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والسماح بعمليات تفتيش ورصد فورية للتحقق من هذه الإجراءات.
    Le 19 décembre, la Libye s'est engagée à supprimer son programme d'armement nucléaire, à déclarer l'ensemble de ses activités nucléaires à l'AIEA et à autoriser sans tarder les activités d'inspection et de contrôle visant à vérifier l'application de cette décision. UN وفي 19 آب/أغسطس، تعهدت ليبيا بوقف برنامجها للأسلحة النووية، وإعلان كل أنشطتها النووية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والسماح بعمليات تفتيش ورصد فورية للتحقق من هذه الإجراءات.
    L'analyse des vérifications effectuées par l'ONU montre que, sous un régime international d'inspections complètes et poussées, l'Iraq n'aurait pas pu dissimuler entièrement son programme d'armement biologique. UN 267 - ويشير وصف عمليات التحقق التي قامت بها الأمم المتحدة إلى أن العراق لم يكن قادرا تماما، في ظل نظام تفتيش دولي اقتحامي وشامل أن يخفي برنامجه للأسلحة البيولوجية.
    En 1995, l'Iraq a fourni pour la première fois des informations sur son programme d'armement biologique offensif, allant de la recherche-développement, en passant par la production, pour aboutir à la fabrication d'armes et au déploiement militaire d'agents biologiques et de toxines. UN وفي عام 1995، قدم العراق للمرة الأولى معلومات عن برنامجه للأسلحة البيولوجية الهجومية، من البحث والتطوير إلى الإنتاج واستخدام المواد البيولوجية في الأسلحة ونشر العوامل البيولوجية والتكسينية لأغراض عسكرية.
    Cette guerre a été déclarée sur la base d'un prétexte fallacieux, sans l'autorisation du Conseil de sécurité et alors que ni l'Agence ni la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies n'avaient trouvé aucune preuve que l'Iraq eût réactivé son programme d'armement nucléaire ou des programmes portant sur d'autres armes de destruction massive. UN وتم ذلك استنادا إلى حجج زائفة، وبدون إذن من مجلس الأمن، وعلى الرغم من عدم عثور الوكالة ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش على أي أدلة تثبت أن العراق استأنف برنامجه للأسلحة النووية أو برامجه المتعلقة بأسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    La décision de la Jamahiriya arabe libyenne de renoncer à son programme d'armement nucléaire et de se conformer au TNP est une décision de première importance qui contribue de façon significative à la réalisation des objectifs inscrits dans le Traité. UN فقرار ليبيا التخلي عن برنامجها الخاص بالأسلحة النووية والإمتثال لمعاهدة عدم الانتشار له أهمية كبيرة ويعزز أهداف المعاهدة إلى حد كبير.
    Nous pourrons atteindre un accord de paix permanente dans la péninsule coréenne dès que la République populaire démocratique de Corée aura communiqué et abandonné totalement son programme d'armement nucléaire. UN ويمكن أن نتوصل إلى ترتيب لسلام دائم في شبه الجزيرة الكورية بمجرد أن تفصح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إفصاحا تاما عن برنامجها الخاص بالأسلحة النووية وتتخلى عن ذلك البرنامج.
    L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. UN وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية.
    «avait omis de communiquer à l'Agence des informations concernant son programme d'armement nucléaire en violation des obligations qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.» UN " سبق له أن أخفى عن الوكالة معلومات عن برنامج أسلحته النووية منتهكا بذلك التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " .
    La Conférence salue la décision du Gouvernement libyen d'abandonner son programme d'armement nucléaire et de se conformer à nouveau au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 23 - ويثني المؤتمر على حكومة ليبيا لقرارها التخلي عن برنامج أسلحتها النووية والعودة للامتثال للمعاهدة.
    Les informations dont la Commission dispose indiquent que l'Iraq n'a pas encore tout dit de son programme d'armement, ni remis la totalité de ses matériels et moyens de fabrication d'armes interdites pour qu'ils soient détruits. UN وتشير معلومات اللجنة إلى أن العراق لا يزال لم يصرح عن كامل ما لديه من برامج اﻷسلحة ولم يسلم جميع المواد والقدرات المتعلقة باﻷسلحة المحظورة للتخلص منها نهائيا.
    Il a reconnu avoir décidé de ne pas déclarer l'intégralité de la portée de son programme d'armement biologique, avoir effacé toute preuve de son existence passée, mais avoir conservé toutes les installations, le matériel et les produits restants s'y rapportant. UN واعترف العراق بأنه قرر عدم الإعلان عن المدى الكامل لبرنامجه للأسلحة البيولوجية، وإزالة أية أدلة عن وجوده في السابق، ولكن مع الاحتفاظ بجميع ما يرتبط به من مرافق ومعدات ومواد متبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more