"son programme de coopération" - Translation from French to Arabic

    • برنامجها للتعاون
        
    • برنامج التعاون
        
    • برنامجه للتعاون
        
    • برنامج تعاونها
        
    • برنامجها الخاص بالتعاون
        
    • برنامجها التعاوني
        
    • برنامجه الخاص بالتعاون
        
    • برنامجها المتعلق بالتعاون
        
    • برنامج تعاونه
        
    • وبرنامج التعاون
        
    • برنامجه التعاوني
        
    • برنامجها المتصل بالتعاون
        
    • برامجها للتعاون
        
    • برنامج الوكالة للتعاون
        
    • برنامج سنغافورة للتعاون
        
    L'OIT, par son programme de coopération technique, offre une formation destinée aux dockers. UN وتقدم منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها للتعاون التقني، تدريباً لعمال اﻷرصفة.
    À cette fin, le Haut-Commissariat s'est acquitté de son mandat de protection en tant qu'élément de son programme de coopération technique. UN وبهذه الروح، تنفذ المفوضية ولايتها المتعلقة بالحماية من خلال برنامجها للتعاون التقني.
    Ces programmes bénéficient du plein appui de l'AIEA dans le cadre de son programme de coopération technique. UN تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني.
    Le contenu de son programme de coopération technique est examiné dans la section relative aux activités opérationnelles de développement. UN ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة.
    La Bulgarie souhaite reconduire son programme de coopération technique avec le Centre pour les droits de l'homme. UN وقال إن بلغاريا ترغب في تجديد برنامج التعاون التقني مع مركز حقوق اﻹنسان.
    Le Bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et à des conditions de travail décentes. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بمسائل العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    L'orateur invite instamment l'AIEA à suspendre son programme de coopération technique avec Israël en attendant que ce pays accède au Traité. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    Ces programmes bénéficient du plein appui de l'AIEA dans le cadre de son programme de coopération technique. UN تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني.
    Il continuera d'évaluer son programme de coopération avec les organisations de la société civile et à consulter ces organisations sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم.
    La Chine soutient les efforts de l'AIEA pour mener à bien son programme de coopération internationale et promouvoir le développement de l'énergie nucléaire, ainsi que l'application des technologies nucléaires. UN تؤيد الصين جهود الوكالة لتنفيذ برنامجها للتعاون الفني وتعزيز تطوير الطاقة النووية وتطبيق التقنيات النووية.
    Il continuera d'évaluer son programme de coopération avec les organisations de la société civile et à consulter ces organisations sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم.
    Il continuera d'évaluer son programme de coopération avec les organisations de la société civile et à consulter ces organisations sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم.
    La République tchèque apprécie à sa juste valeur son programme de coopération technique avec l'Agence. UN وتقدر الجمهورية التشيكية أيما تقدير برنامجها للتعاون التقني مع الوكالـــة.
    Le contenu de son programme de coopération technique est examiné dans la section relative aux activités opérationnelles de développement. UN ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة.
    Le BIT, dans le cadre de son programme de coopération technique, forme des dockers. UN وتقوم منظمة العمل الدولية، عن طريق برنامج التعاون التقني التابع لها، بتقديم تدريب لعمال أرصفة المواني.
    Devenue un partenaire de développement international de plus en plus actif, en particulier dans le cadre de son programme de coopération technique, la Malaisie, pour sa part, accueille ses possibilités avec satisfaction. UN وأعرب عن ترحيب ماليزيا بهذه الفرص، باعتبار أنها أصبحت هي نفسها شريكا إنمائيا دولياً متزايد الحيوية، ولا سيما في إطار برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به.
    2. Le bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et au travail décent. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك تنفيذ برنامجه للتعاون التقني بشأن مسألتي العمالة والعمل الكريم في كوبا.
    L'orateur invite instamment l'AIEA à suspendre son programme de coopération technique avec Israël en attendant que ce pays accède au Traité. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    Il suggère à l'État partie de tenir compte de ces aspects de la promotion du développement social dans son programme de coopération internationale. UN وتود أن تقترح على الدولة الطرف دراسة جوانب تعزيز التنمية الاجتماعية هذه في إطار برنامجها الخاص بالتعاون الدولي.
    Elle a déclaré en outre qu'il était indispensable de s'assurer de la compatibilité des programmes et demandé à l'UNICEF comment il tirait parti des programmes sociaux gouvernementaux pour l'ensemble de son programme de coopération. UN وذكر الوفد كذلك أنه من الضروري تأكيد الاتساق بين البرنامج والمعلومات المطلوبة بشأن كيفية استخدام اليونيسيف لهذه البرامج الاجتماعية الحكومية في برنامجها التعاوني الشامل.
    Par son programme de coopération technique et de formation, la CNUCED devrait aider les pays en développement à renforcer leurs moyens dans le domaine des transports et à accroître ainsi la compétitivité des entreprises nationales. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم، من خلال برنامجه الخاص بالتعاون الفني والتدريب، بمساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لبناء قدراتها في مجال النقل وبالتالي تعزيز قدرة مؤسساتها المحلية على المنافسة.
    16. Dans le cadre de son programme de coopération Sud-Sud, SolArid, le Mécanisme mondial poursuivra ses travaux sur le transfert de technologies entre pays d'Afrique du Nord et entre pays du Maghreb et du Sahel. UN 16- وستواصل الآلية العالمية، في إطار برنامجها المتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، SolArid، العمل في مجال نقل التكنولوجيا بين بلدان شمال أفريقيا وبين بلدان المغرب العربي وبلدن الساحل.
    Le Centre a poursuivi son programme de coopération avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples dans divers domaines, notamment pour le renforcement de son centre de documentation, la reproduction, la collecte, le catalogage et la distribution des documents sur les droits de l'homme, le renforcement du personnel dirigeant de la Commission et l'organisation des structures. UN وقد واصل المركز برنامج تعاونه في مجالات متنوعة مع اللجنة الافريقية لحقوق الانسان والشعوب، ولا سيما في دعم مركز الوثائق التابع لها، وانتاج وجمع واستنساخ وتصنيف وتوزيع الوثائق حول حقوق الانسان، وفي تعزيز موظفي اللجنة القياديين وتنظيم الهياكل.
    Elle a utilisé à cette fin les ressources disponibles au titre du PNUD, de son propre budget ordinaire et de son programme de coopération volontaire. UN وتحقيقا لهذه اﻷغراض، استخدمت الموارد المتاحــة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائــي والميزانية العادية للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج التعاون الطوعي التابع للمنظمة.
    Une fois ce programme approuvé et une fois qu'auront été déterminés les objectifs de développement de chaque pays en question, chacun des organismes des Nations Unies travaillant sur le terrain devra élaborer son programme de coopération en collaboration avec les institutions nationales, en tenant compte de l'avantage relatif dont elles disposent par rapport à d'autres institutions des Nations Unies. UN وبمجرد وضع إطار المساعدة اﻹنمائية وتحديد اﻷهداف اﻹنمائية لبلد بعينه، يجب على كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان أن يصوغ برنامجه التعاوني في إطار التضافر مع شركائه الوطنيين، مع مراعاة ميزته النسبية مقارنة بسائر وكالات اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau du Haut Commissaire a orienté son programme de coopération technique en direction des pays en développement et des pays en cours de transition vers la démocratie. UN ٦١ - ووجهت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان برنامجها المتصل بالتعاون التقني نحو البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مؤدية إلى الديمقراطية.
    162. Tandis que la majeure partie de son Programme opérationnel est financée par des fonds du PNUD et des fonds d'affectation spéciale fournis par les pays Membres, la FAO offre également une assistance financière directe aux pays membres dans le cadre de son programme de coopération technique. UN ١٦٢ - بالرغم من أن الشطر اﻷعظم من برامج الفاو الميدانية يمول من أموال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والصناديق الاستئمانية من البلدان اﻷعضاء، توفر الفاو أيضا مساعدة مالية إلى البلدان اﻷعضاء عن طريق برامجها للتعاون التقني.
    Le principal mécanisme auquel l'AIEA recourt à cette fin est son programme de coopération technique (CT). UN وآلية التنفيذ الأساسية هي برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    Dans l'esprit d'un partenariat mondial, Singapour demeure résolu à partager son expérience du développement avec d'autres nations, comme en témoigne son programme de coopération. UN وأكدت أن بلدها يتعهد، بروح الشراكة العالمية، بمشاطرة تجاربه الإنمائية مع الدول الأخرى على نحو ما يعكسه برنامج سنغافورة للتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more