"son protocole" - Translation from French to Arabic

    • بروتوكولها
        
    • وبروتوكولها
        
    • وبروتوكول
        
    • والبروتوكول
        
    • بروتوكوله
        
    • البروتوكول الملحق
        
    • وبروتوكوله
        
    • ببروتوكولها
        
    • بروتوكول هذه الاتفاقية
        
    • لبروتوكولها
        
    • وبروتوكلها
        
    • ولبروتوكول
        
    • في ذلك البروتوكول
        
    • وبرتوكول
        
    • والبرتوكول
        
    Toutefois, 70 Etats environ continuent d'imposer des réserves à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967. UN ولكن نحو 70 دولة لا تزال تُبقي على تحفظاتها على اتفاقية عام 1951 أو بروتوكولها لعام 1967.
    Rappelant la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et son Protocole facultatif, UN وإذ يشير إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإلى بروتوكولها الاختياري،
    Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son Protocole. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    :: Convention relative aux droits des personnes handicapées (2006) et son Protocole facultatif (2006); UN :: اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، 2006، وبروتوكولها الاختياري للعام نفسه
    ET/OU A son Protocole DE 1967 RELATIFS AU STATUT DES REFUGIES UN في اتفاقية 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967
    Convention relative au statut des réfugiés (1951) et son Protocole de 1967 UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وعديمي الجنسية لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها
    Ses procédures sont similaires à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de son Protocole facultatif. UN وإجراءات اللجنة شبيهة بإجراءات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به.
    Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son Protocole. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    Le Pakistan n'a pas encore adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ou à son Protocole de 1967. UN وباكستان هو بلد لم ينضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 التي تتعلق بوضع اللاجئين ولا إلى بروتوكولها لعام 1967.
    À la fin de 2007, 185 pays avaient ratifié la Convention, et 90 pays avaient ratifié son Protocole facultatif. UN وبحلول أواخر عام 2007، صدّقت 185 دولة على الاتفاقية، وصدّقت 90 دولة على بروتوكولها الاختياري.
    Recommandation n°1: Le Maroc a ratifié la convention relative aux droits des personnes handicapées et adhéré à son Protocole facultatif, en 2009. UN التوصية رقم 1: صادق المغرب على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وانضم إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2009.
    Dans ce cadre, le plein respect de l'intégralité de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son Protocole facultatif est garanti. UN وتكفَل هذه الأحكام احتراماً تاماً لاتفاقية حقوق الطفل كاملةً بما في ذلك بروتوكولها الاختياري.
    Il l'encourage à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى بروتوكولها الاختياري.
    La Zambie s'engage à soutenir le travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique et appelle au renforcement de son Protocole additionnel. UN إن زامبيا ملتزمة بدعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعو إلى تعزيز بروتوكولها الإضافي.
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Dans ce contexte, nous appuyons fermement l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et son Protocole additionnel. UN وفي هذا السياق نؤيد تأييدا قويا إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الاختياري.
    Les États ont à l'égard des réfugiés les responsabilités stipulées dans la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧.
    Le Kirghizistan est devenu en 1996 partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole de 1967. UN 68 - وقد انضمت قيرغيزستان في عام 1996 إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    La Convention de 1951 et son Protocole de 1967 constituent les fondements de la protection internationale des réfugiés. UN إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها هما القاعدة التي تتم على أساسها منح الحماية الدولية للاجئين.
    La Force supervisera l'application de l'accord et de son Protocole en ce qui concerne la zone de sécurité. UN وتتولى القوة الاشراف على تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به المتعلق بالمنطقة اﻷمنية.
    Notre pays est un État partie à l'Accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à son Protocole additionnel. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.
    Par conséquent, la Slovénie appelle ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article 1 de son Protocole. UN وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    Cet accord et son Protocole constituent le fondement juridique des opérations de maintien de la paix qui seraient menées par tous les membres de la CEI. UN وإن ذلك الاتفاق وبروتوكوله يشكلان اﻷساس القانوني لعمليات صنع السلم من جانب جميع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    Le Comité avait par ailleurs établi un groupe de travail permanent sur son Protocole facultatif. UN وأنشأت اللجنة فريقا عاملا دائما معنيا ببروتوكولها الاختياري.
    d) Se félicite de l'adhésion par le Turkménistan à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967 et invite les pays de la Communauté d'États indépendants à intensifier leurs efforts pour adhérer aux instruments internationaux pertinents et pour leur donner effet, tant au plan législatif qu'au plan administratif; UN )د( ترحب بانضمام تركمانستان إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١ وإلى بروتوكول هذه الاتفاقية لعام ٧٦٩١، وتدعو بلدان كومنولث الدول المستقلة إلى تكثيف جهوده بغية الانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة واعطاء المفعول التشريعي واﻹداري لهذه الصكوك؛
    À ce jour, 142 États ont adhéré à la Convention, à son Protocole de 1967 ou aux deux instruments. UN وقد انضمت حتى اليوم نحو 142 دولة إما للاتفاقية أو لبروتوكولها لعام 1967 أو لكليهما.
    Outre ces faits nouveaux positifs, le Soudan est également devenu partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à son Protocole facultatif et a récemment confirmé qu'il entendait respecter et mettre en œuvre les recommandations qui lui avaient été faites dans l'Examen. UN وقد لاقت هذه التطورات الإيجابية، بجانب توقيع السودان على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكلها الاختياري، الاستحسان والترحيب من مجلس حقوق الإنسان. ويؤكد وفد بلادي في هذا الإطار استعداده للالتزام بتنفيذ وتطبيق التوصيات التي وردت في الاستعراض.
    Les décisions prises ouvrent la voie à une nouvelle ère d'''''engagement renforcé et de mise en œuvre des trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique et de son Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN وقد أذنت القرارات التي اتخذها المؤتمر بعهد جديد من الالتزام الموسع بالأهداف الثلاثة للاتفاقية ولبروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الأحيائية وبتنفيذها.
    2. Ratification, mise en vigueur et suivi de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, y compris son Protocole facultatif. UN 2 - دعم التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها ورصدها بما في ذلك البروتوكول الاختياري.
    21. La protection accordée par la Convention de 1951 et son Protocole de 1967 commence par un accès effectif au territoire. UN 21- وتبدأ الحماية التي تمنحها اتفاقية عام 1951 وبرتوكول عام 1967 الملحق بها بالوصول الفعلي إلى الإقليمٍ.
    :: Le Bangladesh est le vingtième pays à avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. UN :: وبنغلاديش هي البلد العشرون الذي صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص المعاقين والبرتوكول الاختياري الملحق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more