"son rêve" - Translation from French to Arabic

    • حلمه
        
    • حلمها
        
    • أحلامها
        
    • حُلمه
        
    • أحلامه
        
    • أمنيتها
        
    • حلم حياته
        
    • حلمهم
        
    • أحلام
        
    • حلمَه
        
    • لحلمه
        
    • وحلمه
        
    L'évolution artificielle était son rêve le plus cher, mais tous refusaient de l'aider à le réaliser. Open Subtitles كان هذا حلمه الوحيد، لكن لم يكن هنالك أي شخص يشاركه هذا الحلم
    Je voudrais assurer le Directeur exécutif d'ONUSIDA que nous n'allons pas le qualifier de doux rêveur, car nous partageons son rêve. UN وأود أن أؤكد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أننا لن نصفه بأنه حالم، لأننا نشاطره حلمه.
    Malheureusement, la réalisation de son rêve reste encore lointaine et insaisissable, en raison des conflits internes opposant les Afghans. UN وللأسف، لا يزال تحقيق حلمه المنال بسبب النزاع الداخلي في أفغانستان.
    Ma mère décida de retourner à son rêve de devenir chercheuse. Open Subtitles وقررت والدتي أن تعود الى حلمها في كونها باحثه
    son rêve ridicule de devenir actrice gît, démembré, autour d'elle. Open Subtitles حلمها السخيف لأن تكون ممثلة قد تحطم بداخلها
    La réalisation de son rêve d'un État palestinien indépendant vivant en paix et coopérant avec tous ses voisins serait le meilleur hommage qui pourrait lui être rendu. UN وسيكون أفضل تقدير لذكرى الرئيس عرفات هو تحقيق حلمه بقيـام دولة فلسطينية مستقلة تعيش فـي سلام وتعاون مـع كل جيرانها.
    Il est extrêmement triste que le regretté Président Arafat n'ait pas vécu assez longtemps pour voir aboutir la lutte qu'il a menée sa vie durant pour la cause palestinienne et son rêve d'une Palestine libre. UN ومن المحزن للغاية أن الرئيس الراحل عرفات لم يعش ليرى ثمرة كفاحه طوال حياته من أجل قضية فلسطين وليتحقق حلمه بفلسطين حرة.
    Je veux dire, son rêve bizarre, un peu terrifiant, un peu sensuel, mais vous n'allez jamais réussir à le faire arrêter maintenant. Open Subtitles اقصد، غرابة اطواره نوع من حلمه الرجولي الاناني لكن لا يجب ان تمنعيه من حلمه الان
    son rêve a toujours été de déclencher une bombe dans une grande métropole. Open Subtitles ان حلمه دوماً كان ان يجهز قنبلة خاصةً في مركز العاصمة
    Donc Enzo a dit que c'était son rêve de courir autour des bases du Stade des Dodger, et j'ai fait genre : Open Subtitles قال إينزو أن حلمه أن يركض في استاد دودجر
    S'il n'a pas été barman pour financer son rêve créatif, c'est peut-être la façon dont il a pris son argent. Open Subtitles إن لم يكن يعمل كساقي حانة ليمول حلمه الإبداعي, فربما هكذا كان يجني ماله
    Je ne peux pas lui demander de renoncer à son rêve. Open Subtitles لا أستطيع أنْ أطلب منه التخلّي عن حلمه مِنْ أجل فتاةٍ التقاها للتوّ
    Mais quand la réalité s'installera, son rêve brisera, et c'est là que Samantha sera le plus en danger. Open Subtitles لكن عندما ينزل الواقع سيتحطم حلمه و عندها ستكون سامانثا بخطر كبير
    Ambassadrice de cette belle ville, et étudiante en pédagogie, son rêve est d'aider son frère à obtenir son diplôme professionnel. Open Subtitles سفيره هذه المدينه العظيمه و التى تدرس التربيه و حلمها هو مساعده أخوها لكى يلتحق بالجامعه
    En outre, elle va permettre au pays de concrétiser son rêve de développer une industrie du diamant dynamique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار سيمكن زمبابوي من تحقيق حلمها في بناء صناعة نشطة لاستخراج الماس.
    Le premier mythe est que le Haut-Karabakh a réalisé son rêve de longue date de devenir un État indépendant. UN الأسطورة الأولى هي أن ناغورني كاراباخ حققت حلمها القديم بأن تصبح دولة مستقلة.
    son rêve est que chaque enfant sahraoui puisse avoir la même chance au cours de son existence. UN وقالت إن حلمها هو أن يتمكن كل طفل صحراوي من الحصول على نفس الفرصة في الحياة.
    Mais elle veut toujours réaliser son rêve de devenir écrivain, alors elle a attaqué les études supérieures. Open Subtitles لكنها لا تزال تريد أن تحقق حلمها بأن تصبح كاتبة لذا قدمت طلباً للانتساب للجامعة
    Israël doit abandonner son rêve de domination de la région par l'emploi ou la menace d'armes de destruction massive. UN كما يجب على إسرائيل أن تتخلى عن أحلامها بإخضاع جميع شعوب المنطقة من خلال تهديدهم بالأسلحة النووية والكيميائية.
    Si l'on accorde sa fréquence à celle d'une autre personne, on peut s'infiltrer dans son rêve. Open Subtitles إذا تطابقتْ تردداتكَ مع تردد شخصٍ آخر.. يُمكنكَ الإنزلاق داخل حُلمه.
    La bête nous a raconté son rêve,elle se nourrit des plus consistants Open Subtitles الوحش قد شارك معنا أحلامه بمجموعة كبرى لأبقاءه
    C'est le temps qu'il va lui falloir pour réaliser Que ce n'est pas son rêve que nous allons réaliser. Open Subtitles هذا ما ستحتاجه لتُدرك، أنه هذه الأمنيه التي سنحققها ليست أمنيتها
    - C'est son rêve. - son rêve ? C'est-à-dire ? Open Subtitles انه حلم حياته حلم حياته ، ماذا تقصدين ؟
    J'invite les partenaires au développement à aller plus loin en aidant la Somalie à réaliser son rêve : éliminer cette menace. UN وأود أن أناشد الشركاء الإنمائيين التقدم لمساعدة الصومال على ضمان تحقيق حلمهم المتمثل في إزالة هذا الخطر.
    Non. Son prof avait tué son rêve, alors il a tué le rêve de son prof. Open Subtitles لا، لقد قال أن المدرس قتل أحلامه لهذا قتل هو أحلام المدرس
    Tu sais, je peux rendre son rêve réel. Open Subtitles تَعْرفُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ حلمَه يحقّقْ.
    Tout comme Martin Luther King affronta une violente opposition quand il révéla son rêve d'unir les peuples de toutes les couleurs, j'ai un rêve aussi. Open Subtitles (ومثلما (مارتن لوثر كينغ واجه معارضة عنيفة عند البداية الاولي لحلمه بأن يوحد البشر بكل الوانهم
    Partout dans le monde, le Président Yasser Arafat était reconnu comme un symbole de la cause juste du peuple palestinien et de son rêve de paix et de liberté. UN ولقد اعترف العالم بالرئيس عرفات رمزا لقضية الشعب الفلسطيني العادلة وحلمه في أن ينعم بالسلام والحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more