"son rapport mondial sur le développement" - Translation from French to Arabic

    • تقرير التنمية
        
    • تقريره عن التنمية
        
    Dans son Rapport mondial sur le développement humain 2006, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) classe Sri Lanka au quatrevingttreizième rang selon l'indicateur du développement humain (IDH), soit nettement audessus d'autres États de l'Asie du Sud. UN وكان ترتيب سري لانكا بحسب مؤشر التنمية البشرية 93 وفقاً لما جاء في تقرير التنمية البشرية لعام 2006 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهو أعلى بكثير من ترتيب دول أخرى من دول منطقة جنوب آسيا.
    Dans l'édition 1990 de son Rapport mondial sur le développement humain, il commentait la notion de développement durable et les liens existant entre, d'un côté, le développement humain et, de l'autre, la préservation des ressources naturelles et de l'environnement physique. UN فقد تناول تقرير التنمية البشرية لعام 1990 باستفاضة مفهوم التنمية المستدامة والروابط بين التنمية البشرية وحماية الموارد الطبيعية والبيئة المادية.
    Dans son Rapport mondial sur le développement humain pour 2003, le Programme des Nations Unies pour le développement signale l'augmentation de l'indice de développement humain du Venezuela. UN ولاحظ تقرير التنمية البشرية لعام 2003 الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ارتفاع مرتبة فنـزويلا في مؤشر التنمية البشرية.
    Le PNUD s'est penché, dans son Rapport mondial sur le développement humain 2000, sur la complémentarité des objectifs en matière de droits de l'homme et de développement humain. UN وتناول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أوجه التكامل بين حقوق الإنسان وأهداف التنمية البشرية في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000.
    Dans son Rapport mondial sur le développement humain 1996, le Programme des Nations Unies pour le développement a reconnu que même si certains pays connaissaient une croissance économique sans précédent, la qualité du développement humain ne reflétait pas toujours ce progrès. UN وقد اعترف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقريره عن التنمية البشرية عام ١٩٩٦، بأنه رغم أن بعــــض البلـــــدان تحقق نموا اقتصاديا لم يسبق له مثيل، فإن نوعية التنمية البشرية لا تبين دوما ذلك التقدم.
    Il serait plus exhaustif et plus bénéfique de cerner la culture en envisageant sa dimension droits de l'homme, comme l'a fait le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans son Rapport mondial sur le développement humain 2004. UN ولو عُرّفت الثقافة تعريفاً يراعي السياق الثقافي لحقوق الإنسان على النحو الذي تبناه تقرير التنمية البشرية الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2004 لكان هذا التعريف أشمل وأكثر فائدة.
    23. Le Comité appuie la suggestion formulée par le PNUD dans la partie de son Rapport mondial sur le développement humain de 1999 concernant la Géorgie, selon laquelle le seuil de pauvreté ne devrait pas être réévalué en fonction des propositions reçues de l'État partie, car la situation de la pauvreté dans le pays serait ainsi reflétée de façon inexacte. UN 23- وتؤيد اللجنة الاقتراح الذي أورده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقرير التنمية البشرية - جورجيا 1999، وهو الاقتراح الذي يدعو إلى عدم تغيير عتبة حد الفقر والذي يستند للاقتراحات التي تسلمتها الدولة الطرف، لأن من شأن هذا التغيير أن يعطي فكرة غير صحيحة عن وضع الفقر في البلد.
    Dans son Rapport mondial sur le développement humain, le PNUD estime que l'espérance de vie au Guyana était de 64,9 ans en 1992, c'est-à-dire la plus basse aux Caraïbes si l'on excepte Haïti et la moins élevée sur le continent, à l'exception de la Bolivie. UN وقد قدر تقرير التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمر المتوقع في غيانا في عام ١٩٩٢ بأنه ٦٤,٩، وهو أخفض عمر متوقع في منطقة البحر الكاريبي باستثناء هايتي وأخفض عمر متوقع في القارة باستثناء بوليفيا.
    Le PNUD relève dans son Rapport mondial sur le développement humain de 19985 que les médias et la publicité influent directement sur le mode de vie des consommateurs et ont une incidence sur le comportement des individus, en particulier les enfants. UN وقد لاحظ تقرير التنمية البشرية الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٨)٥( أن لﻹعلام واﻹعلان تأثيرا مباشرا على أسلوب حياة المستهلك، وأن لهما أثرا على سلوك اﻷشخاص، لا سيما اﻷطفال.
    15. Dans son Rapport mondial sur le développement humain 1998 le PNUD brosse un triste tableau de la vie du citoyen soudanais moyen. UN 15- يصور تقرير التنمية البشرية لعام 1998 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحياة القاتمة التي يعيشها المواطن السوداني العادي.
    Comme le Programme des Nations Unies pour le développement l'indique cependant dans son Rapport mondial sur le développement humain, 1997, le défaut d'apports financiers internationaux n’exclut pas que l'extrême pauvreté puisse être éliminée. UN وعلى النحو المبين في " تقرير التنمية البشرية " لسنة ١٩٩٧ الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تشكل قلة الموارد المالية العالمية حائلا دون القضاء على الفقر المدقع.
    Dans son Rapport mondial sur le développement humain 2007/2008 : la lutte contre le changement climatique : un impératif de solidarité humaine dans un monde divisé, le Programme des Nations Unies pour le développement estime que l'impact du changement climatique sur la population pauvre dans le monde aura des conséquences à long terme. UN وفي تقرير التنمية البشرية للفترة 2007-2008: مكافحة تغير المناخ: التضامن الإنساني في عالم منقسم، توقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكون لأثر تغير المناخ على فقراء العالم عواقب طويلة الأجل.
    Dans son Rapport mondial sur le développement humain 2008, le PNUD place les Émirats arabes unis au 39e rang des 177 pays couverts sur l'échelle du développement humain, ce qui illustre les grands progrès accomplis dans divers domaines. UN يصنف تقرير التنمية البشرية الدولي للعام 2008 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دولة الإمارات في المركز التاسع والثلاثون عالمياً من مجموع 177 دولة شملها التقرير، ويصف ذلك حال الدولة في سلم التنمية البشرية والذي قطعت به شوطا كبيرا في شتى المجالات.
    La pénurie d'eau par exemple est l'une des principales menaces qui pèsent sur le monde à l'heure actuelle. Dans son Rapport mondial sur le développement humain de 2006, le PNUD en a mis en lumière les implications au regard du développement durable dans les pays du Sud. UN فنقص المياه - على سبيل المثال - هو واحد من أخطر التهديدات التي تواجه عالم اليوم، وقد أبرز تقرير التنمية البشرية لعام 2006 الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأثيرات هذا النقص على التنمية المستدامة فيما بين بلدان الجنوب.
    Dans son Rapport mondial sur le développement humain 2003, le PNUD avait classé tous les PMA parmi les pays < < absolument prioritaires > > , où il fallait d'urgence prendre des mesures pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN 13 - وصنف تقرير التنمية البشرية لعام 2003 الصادر عن البرنامج الإنمائي جميع البلدان الأقل نمواً باعتبارها بلدان " تقع في أعلى سلم الأولويات " وتحتاج إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للإيفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Le PNUD, dans son Rapport mondial sur le développement humain, 1999, placé sous le thème de la mondialisation, en appelle à une < < mondialisation à visage humain > > . UN 29 - وقد خصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقرير التنمية البشرية لعام 1999 الخاص به إلى موضوع العولمة، داعيا إلى ما وصفه " بعولمة ذات وجه إنساني " .
    Cependant, dans son Rapport mondial sur le développement humain 2003, le PNUD estime que le dispositif DSRP ne soutient pas encore suffisamment les ODM230. UN 141- غير أن تقرير التنمية البشرية لعام 2003 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقول إن ورقات استراتيجية الحد من الفقر " لا تدعم الأهداف الإنمائية للألفية على نحو يفي بالمراد " (230).
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a adopté une approche axée sur les droits en plaidant pour la protection des droits sexuels et des droits en matière de reproduction des femmes et des jeunes filles, et le Programme des Nations Unies pour la développement a consacré son Rapport mondial sur le développement humain, 2000 aux droits de l'homme et au développement humain. UN فقد انتهج صندوق الأمم المتحدة للسكان نهجا قوامه هذه الحقوق في دعوته لحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة، وكرس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000 لموضوع حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    Le PNUD a intégré le nouvel indice d'inégalité de genre dans son Rapport mondial sur le développement humain 2010, en tant que mesure composite exprimant les inégalités en matière de progrès entre les femmes et les hommes dans les trois dimensions suivantes, à savoir, la santé génésique, l'autonomisation et le taux d'activité sur le marché de l'emploi. UN واستحدث البرنامج الإنمائي المؤشر الجديد لعدم المساواة بين الجنسين في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2010، كتدبير مركب يعكس التفاوت في الإنجازات بين المرأة والرجل في ثلاثة مجالات: الصحة الإنجابية والتمكين وسوق العمل.
    Le concept de sécurité humaine a été introduit en 1994 par le PNUD dans son Rapport mondial sur le développement humain (http://hdr.undp.org/en/reports/ UN أخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمفهوم الأمن البشري في عام 1994 في تقريره عن التنمية البشرية (http://hdr.undp.org/reports/global/1994/en/).
    125. Le Groupe de travail devrait examiner les domaines d'action prioritaires au niveau international proposés par la Banque mondiale dans son dernier rapport et par le PNUD dans son Rapport mondial sur le développement humain 2000. UN 125- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يبحث مجالات العمل ذات الأولوية على الصعيد الدولي التي اقترحها البنك الدولي في تقريره الأخير وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more