"son rapport sur les états" - Translation from French to Arabic

    • تقريره عن البيانات
        
    • تقريره بشأن البيانات
        
    • تقريره تقاريره عن البيانات
        
    23. Dans son rapport sur les états financiers de 1994-1995, le Comité s'était dit préoccupé par la gestion de la réserve pour les bureaux et logements hors siège. UN ٢٣ - أعرب المجلس، في تقريره عن البيانات المالية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، عن قلقه بشأن إدارة احتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية.
    75. Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice 1992-1993, le Comité des commissaires aux comptes a noté avec inquiétude que le montant approuvé avait été dépassé. UN ٧٥ - وقد أعرب المجلس في تقريره عن البيانات المالية للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣، عن القلق لأنه قد تم تجاوز المستوى المأذون به للاحتياطي.
    L'application de plusieurs recommandations est prévue pour 2013, et le Comité s'attend donc à constater une forte augmentation du nombre de recommandations intégralement appliquées dans le cadre de son rapport sur les états financiers de l'exercice 2013. UN ومن المقرر تنفيذ العديد من التوصيات في عام 2013، ومن ثم يتوقع المجلس زيادة كبيرة في عدد التوصيات المنفذة بالكامل عند تقديم تقريره عن البيانات المالية لعام 2013.
    C'est dans ce contexte que le Comité a adopté les modalités de présentation retenues à partir de son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 2002-2003. UN وكان ذلك هو السياق الذي قدّم فيه المجلس تقريره عن البيانات المالية منذ فترة السنتين 2002-2003.
    Il y avait là en effet un point faible, que le Comité des commissaires aux comptes avait souligné dans son rapport sur les états financiers vérifiés de l'année terminée le 31 décembre 2000 (A/56/5/Add.5). UN وكان ذلك أحد مواطن الضعف التي أبرزها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره بشأن البيانات المالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 (A/56/5/Add.5).
    Dans son rapport sur les états financiers du HCR pour 1998, le Comité des commissaires aux comptes a fait observer que la planification était irréaliste et que l'application du système de gestion des opérations progressait trop lentement. UN 60 - لفت مجلس مراجعي الحسابات الانتباه، في تقريره عن البيانات المالية للمفوضية في عام 1998() إلى جوانب التخطيط غير الواقعي وعدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ مشروع نظام الإدارة التشغيلية.
    À la lumière de cet audit, le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU a présenté son rapport sur les états financiers pour l'exercice biennal se terminant le 31 décembre 1997. UN وإستناداً إلى عملية مراجعة الحسابات هذه، قدم مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة تقريره عن البيانات المالية المتعلقة بفترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur les états financiers du Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets pour l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 UN متابعة اﻹجراءات المتخدة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن البيانات المالية لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع عن فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١
    Dans son rapport sur les états financiers de l’exercice 1994-1995, le Comité a relevé que le Centre n’avait pas analysé les résultats ou l’impact de ses programmes et projets. UN ولاحظ المجلس، في تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، أن المركز لم يقيّم إنجازاته أو أثر برامجه ومشاريعه.
    Dans son rapport sur les états financiers du Programme pour l'exercice biennal 1996-1997, le Comité a noté que le PNUCID s'efforçait d'élargir sa base de donateurs par le lancement d'une nouvelle campagne d'appels de fonds. UN 24 - ولاحظ المجلس، في تقريره عن البيانات المالية للبرنامج لفترة السنتين 1996-1997، أن البرنامج يبذل جهودا لتوسيع نطاق قاعدة مانحيه، وذلك بشن حملة جديدة لجمع التبرعات.
    115. Dans son rapport sur les états financiers du PNUD pour l'exercice biennal 1992-1993, le Comité des commissaires aux comptes a relevé de graves lacunes dans la gestion des projets et programmes du PNUD. UN ١١٥ - وقد حدد مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره عن البيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ أوجه قصور هامة في إدارة مشاريع البرنامج اﻹنمائي وبرامجه.
    Le Comité a jugé que cette recommandation n'était plus pertinente et l'a remplacée par celle formulée au paragraphe 29 de son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 2010-2011. UN 54 - اعتبر المجلس هذه التوصية أنها لم تعد ذات أهمية واستعاض عنها بالتوصية الواردة في الفقرة 29 من تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين 2010-2011.
    Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice 2000-2001 (A/57/5), le Comité s'était intéressé tout particulièrement aux indemnités à verser, aux dépenses relatives au personnel, aux consultants et aux commissaires, et aux contrôles internes. UN وكان المجلس قد ركز، في تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001، على: التعويضات المقرر منحها؛ والنفقات المتصلة بالموظفين والاستشاريين والمفوضين؛ والضوابط الداخلية.
    Les tâches assumées par l'Office des Nations Unies à Vienne au titre de ces trois entités relèvent du budget ordinaire, ainsi que le Comité l'a signalé dans son rapport sur les états financiers de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الهيئات الثلاث مشمولة بالميزانية العادية، على نحو ما أبلغ المجلس في تقريره عن البيانات المالية للأمم المتحدة().
    Le Comité des commissaires aux comptes a étudié la question en 2004 et a rendu compte de ses travaux dans son rapport sur les états financiers vérifiés de l'ONU pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وأجرى مجلس مراجعي الحسابات استعراضا لإعادة تقدير التكاليف في عام 2004 وأفاد عن ذلك في سياق تقريره عن البيانات المالية المراجعة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003.
    Les décisions prises ou à prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur les états financiers du Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour l'exercice achevé le 31 décembre 2005 sont indiquées plus bas. UN 52 - تبين أدناه الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن البيانات المالية لليونيسيف لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Dans son rapport sur les états financiers de 1998-1999, le Comité a noté que le CCI s'était doté d'un système intégré de gestion (SIGC) dont la mise au point avait coûté 290 000 dollars et qui devait servir à améliorer la planification, le suivi et l'établissement des rapports. UN 29 - لاحظ المجلس في تقريره عن البيانات المالية للفترة 1998-1999، أن المركز استحدث نظام معلومات لإدارة الشركات بلغت تكلفته 000 290 دولار، لتوفير أداة للتخطيط والرصد والإبلاغ.
    Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice 1996-1997, le Comité avait formulé des observations concernant le traitement des réclamations (voir par. 163 à 197 du rapport). UN وقـــدم المجلس ملاحظات بشأن تجهيز المطالبات في تقريره() عن البيانات المالية للفترة 1996 - 1997 (انظر الفقرات من 163 إلى 197 من ذلك التقرير).
    Dans son rapport sur les états financiers de 2008-2009, le Comité avait souligné l'importance que revêtaient les certificats de vérification comptable et les rapports sur les fonds distribués en tant qu'outils de contrôle de la régularité des indemnisations. UN 16 - شدد المجلس في تقريره بشأن البيانات المالية للفترة 2008-2009، على أهمية شهادات مراجعة الحسابات وتقارير توزيع التعويضات كعنصر من عناصر تحكم الإدارة العليا في مدى انتظام دفع التعويضات.
    Dans son rapport sur les états financiers de l'UNOPS pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU a émis des réserves sur la base de certaines de ses observations, concernant en particulier des disparités interfonds entre l'UNOPS et le PNUD qui n'étaient toujours pas résolues. UN 40 - قرن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، في تقريره بشأن البيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005، رأيه بملاحظات معينة، ولا سيما ملاحظات تتعلق بالتوصل إلى تسوية مع المكتب للخلافات بين الصناديق التي لم تحل.
    Par ailleurs, dans son rapport sur les états financiers du FNUAP pour l'exercice biennal 1996-1997, le Comité a indiqué que, pour ce qui concerne les biens durables détenus par des gouvernements et des organisations non gouvernementales, le manuel financier du Fonds prescrivait que ceux-ci devaient communiquer au FNUAP un rapport annuel à ce sujet, ce qu'ils ne faisaient pas toujours. UN وفضلا عن ذلك، علق المجلس، في تقريره تقاريره عن البيانات المالية للصندوق عن فترة السنتين 1996-1997(2)، بأن الحكومات والمنظمات غير الحكومية لم تف دائما بالطلب الوارد في الدليل المالي بتقديم تقارير سنوية عن الممتلكات غير المستهلكة إلى الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more