Ces déclarations sont disponibles sur le site Web du Comité. | UN | وهذه البيانات المشتركة متاحة على الموقع الشبكي للّجنة. |
Ces rapports sont disponibles sur le site Internet de la Cour. | UN | وهذه التقارير متاحة على موقع المحكمة على شبكة الإنترنت. |
Des informations sur cette réunion sont disponibles sur le portail d'information du Comité international. | UN | والمعلومات عن الاجتماع متاحة على بوّابة المعلومات الخاصة للجنة الدولية المعنية بسواتل الملاحة. |
Ces évaluations, et d'autres documents connexes, sont disponibles sur le site internet du projet. | UN | وهذه الدراسات التقييمية، وكذلك ما يتصل بها من وثائق، متاحة في الموقع الشبكي الخاص بالمشروع. |
Tous les documents nouveaux ou révisés sont disponibles sur le site intranet des missions. | UN | جميع المواد الجديدة والمنقحة متاحة على الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام |
Ces questions et les réponses écrites données par l'Arménie sont disponibles sur l'Extranet de l'Examen périodique universel. | UN | وهذه الأسئلة والردود الخطية المقدمة من أرمينيا متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
Les conditions requises sont disponibles sur la page Web et seront diffusées sous une forme accessible auprès des institutions de l'ensemble du pays. | UN | والقواعد والشروط متاحة على الموقع الشبكي وسيجري توزيعها أيضا في شكل يسمح بإطلاع المؤسسات في جميع أنحاء البلد عليها. |
Les fiches ont été traduites en 24 langues et sont disponibles sur Internet en 17 langues. | UN | وقد ترجمت هذه البطاقات إلى 24 لغة، وهي متاحة على شبكة الإنترنت بسبع عشرة لغة. |
Ces informations sont disponibles sur le site Web du Ministère russe des affaires étrangères. | UN | وهذه المعلومات متاحة على موقع وزارة الخارجية الروسية بالشبكة العالمية. |
Les conclusions du séminaire sont disponibles sur le site Web du HautCommissariat. | UN | واستنتاجات الحلقة الدراسية متاحة على الموقع الشبكي للمفوضية. |
Ces documents sont disponibles sur le site Web du Service du commerce électronique. | UN | وهذه الورقات متاحة على موقع فرع التجارة الإلكترونية على شبكة ويب. |
Ces rapports sont disponibles sur le site Web du Comité. | UN | وهذه التقارير متاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
Les versions électroniques des traductions, ainsi que la traduction provisoire en arabe des Recommandations internationales sur les statistiques de l'eau, sont disponibles sur le site Web de la Division de statistique. | UN | والنسخ الإلكترونية للترجمات والنسخة العربية الأولية للتوصيات الدولية متاحة على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية. |
Des documents préparés en vue de cet atelier sont disponibles sur le site de l'Institut. | UN | علما بأن الورقات الموجزة، التي أُعدت من أجل حلقة العمل، متاحة على الموقع الشبكي للمعهد. |
Les trois notices d'aide à l'application des résolutions sont disponibles sur le site Web du Comité. | UN | وإن مذكرات المساعدة على التنفيذ الثلاث متاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
Les enquêtes types sont disponibles sur le site Web du Groupe de Voorburg. | UN | والنماذج متاحة في الورقات المتطابقة الباقية في الأوراق المتعلقة بها على موقع فريق فوربرغ على الإنترنت. |
Les déclarations faites pendant la session sont disponibles sur le site de diffusion en ligne de l'ONU (http:webtv.un.org). | UN | 5 - وجميع البيانات التي أُدلي بها أثناء الدورة متاحة في موقع تلفزيون الأمم المتحدة الشبكي. |
La Circulaire indiquerait également que ces informations sont disponibles sur le site Internet de la Convention. | UN | كما يشير المنشور أيضاً إلى توافر هذه المعلومات على موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
Les rapports de suivi des affaires des quatre accusés déférés aux juridictions nationales sont disponibles sur le site Internet du Mécanisme. | UN | وتتاح في الموقع الشبكي لآلية تصريف الأعمال المتبقية تقارير الرصد المتعلقة بجميع المتهمين الأربعة الذين أُحيلوا إلى ولايات قضائية وطنية. |
De plus amples renseignements sur ces prix sont disponibles sur < www.telstra.com.au/tbwa > . | UN | والمزيد من المعلومات عن جوائز تلسترا لصاحبات الأعمال متاح على الموقع www.telstra.com.au/tbwa. |
Ces guides sont disponibles sur le site Web du Conseil national de la femme, qui offre par ailleurs des services de renseignements par téléphone. | UN | وهذان الدليلان متاحان على موقع المجلس الوطني للمرأة على شبكة الإنترنت، ويقوم المجلس بتشغيل خط هاتفي للمساعدة. |
Cependant, peu d'informations sont disponibles sur les quantités consommées à cette fin. | UN | بيد أن هناك معلومات قليلة متاحة بشأن كمية سداسي كلورو البنزين المستخدم في هذا الغرض. |
Peu d'informations sont disponibles sur la manière dont le VIH affecte les populations autochtones. | UN | ولا توجد سوى بيانات قليلة متاحة عن الكيفية التي يؤثر بها فيروس نقص المناعة البشرية على الشعوب الأصلية. |
26. Des renseignements complémentaires sur l'accréditation de la presse sont disponibles sur le site Web du Service d'information de l'ONU: (http://www.unis.unvienna.org/unis/en/media_accreditation.html). | UN | 26- ويُتاح في الموقع الشبكي لدائرة الأمم المتحدة للإعلام (http://www.unis.unvienna.org /unis/en/ media_accreditation.html) مزيد من المعلومات عن كيفية حصول ممثلي وسائط الإعلام على وثائق اعتمادهم. |
Les inventaires sont disponibles sur le site Internet du PNUE et sont analysés ci-dessous. | UN | ويمكن الإطلاع على قوائم الجرد في صفحات الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،() ويرد فيما يلي تحليل لها. |
Des renseignements sur l'état des ratifications sont disponibles sur le site Web du secrétariat (http://www.unccd.int). | UN | وقد أتيحت المعلومات ذات الصلة بحالة التصديق على الاتفاقية في موقع الأمانة الشبكي على العنوان (http://www.unccd.int). |
Les rapports annuels ainsi que d'autres informations pertinentes sur l'instrument normalisé sont disponibles sur le site Web du Bureau, à l'adresse suivante : http://disarmament.un.org/cab/milex.html. | UN | والتقارير السنوية والمعلومات الأخرى ذات الصلة بالأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، متاحة إلكترونيا على موقع الإدارة على شبكة الإنترنت: http://disarmament.un.org/cab/milex/html. |
Ces modèles sont disponibles sur les sites Web de l'OCDE et de l'ONU et examinés plus en détail ci-après. | UN | وهاتان المعاهدتان النموذجيتان متاحتان على موقعي منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة ويجري بحثهما أدناه. |
Pour la plupart, les profils nationaux sont disponibles sur Internet à partir de la page d'accueil des profils nationaux de l'UNITAR. | UN | والأكثرية العظمى من هذه الملفات الوطنية متوفرة في الإنترنت عن طريق صفحة استقبال الملف الوطني التابعة لليونيتار. |
Je rappelle que tous les documents et éléments utilisés dans les débats tenus cette année à la Conférence du désarmement sur le sujet de la prévention d'une course aux armements dans l'espace sont disponibles sur l'Internet. | UN | وأود أن أذكر أن جميع الوثائق والمواد التي تناولتها المناقشات في مؤتمر نزع السلاح هذه السنة، حول موضوع منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي موجودة على شبكة الإنترنت. |