"sont en cours d'application" - Translation from French to Arabic

    • قيد التنفيذ
        
    • ويجري تنفيذ
        
    • يجري تنفيذ
        
    • ويجري حاليا تنفيذ
        
    • يجري تنفيذها
        
    • هي في طور التنفيذ
        
    • فقيد التنفيذ
        
    • ويجري تنفيذهما
        
    • وجاري تنفيذ
        
    • أنها في طور التنفيذ
        
    Sur les 20 recommandations formulées en 2009, 17 sont mises en œuvre, 2 sont en cours d'application et une a été rendue obsolète par les événements. UN ومن بين التوصيات الـ 20 المقدمة في عام 2009، كانت 17 توصية قد نفذت، وتوصيتان قيد التنفيذ وتوصية واحدة تجاوزتها الأحداث.
    La plupart des recommandations qu'il a formulées en 2009 ont été appliquées ou sont en cours d'application. UN وجرى تنفيذ معظم التوصيات التي أصدرتها اللجنة الاستشارية عام 2009، أو هي الآن قيد التنفيذ.
    La suite donnée aux recommandations acceptées est très satisfaisante, sachant que plus de 90 % ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application. UN وقد بلغ تنفيذ التوصيات المقبولة مرحلة مرضية جداً، حيث صُنفت أكثر من 90 في المائة منها باعتبارها إما منفَّذة أو قيد التنفيذ.
    Les décisions pertinentes des tribunaux à cet égard sont en cours d'application. UN ويجري تنفيذ الأحكام القضائية الصادرة في هذا الشأن.
    Toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont en cours d'application. UN يجري تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Le rapport recommande 16 pratiques optimales, dont 10 ont déjà été adoptées par l'UNICEF avec l'appui de la direction générale, et 6 sont en cours d'application. UN ويوصي التقرير بـ 16 ممارسة فضلى، نفذ 10 منها بالفعل في اليونيسيف بدعم من قيادتها التنفيذية، ويجري حاليا تنفيذ 6 توصيات.
    En fait, les principales recommandations du rapport précédent ont été appliquées pour la plupart, ou sont en cours d’application. UN وبالفعل، نفذت معظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق أو يجري تنفيذها حاليا.
    Comme le montrent les tableaux ci-dessus, neuf recommandations sont en cours d'application. UN وكما يتبين من الجدولين الواردين أعلاه، تصنَّف حالة تسع توصيات على أنها ' ' قيد التنفيذ``.
    Le Tribunal en a déjà appliqué deux et les trois autres sont en cours d'application. UN وقد نفذت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة توصيتين، أما التوصيات الثلاث المتبقية فهي قيد التنفيذ.
    Sur ces 11 recommandations, 4 ont été mises en œuvre, 4 sont en cours d'application et 3 n'ont pas été acceptées. UN ومن هذه التوصيات الإحدى عشرة نفذت 4 توصيات وتوجد 4 توصيات قيد التنفيذ و 3 توصيات لم يتم قبولها.
    Quatre recommandations ont été appliquées, une recommandation n'a pas été acceptée et 11 recommandations sont en cours d'application. UN وقد نُفّذ 4 من هذه التوصيات، وهناك توصية لم تُقبل، و 11 توصية قيد التنفيذ.
    Pour la plupart de celles qui sont en cours d'application, les délais prévus par la direction sont respectés. UN فمعظم التوصيات التي هي قيد التنفيذ كانت تسير نحو الهدف وفقا لتواريخ التنفيذ المستهدفة التي حددتها الإدارة.
    Parmi les 61 recommandations formulées, 27 se rapportent à ces domaines, dont 18 sont en cours d'application. UN وتمثل هذه المجالات ما يبلغ 27 من التوصيات الـبالغ عددها 61 توصية، ومن بين هذه التوصيات 18 توصية ما زالت قيد التنفيذ.
    La suite donnée aux recommandations acceptées est très satisfaisante, sachant que plus de 90 % ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application. UN وقد بلغ تنفيذ التوصيات المقبولة مرحلة مرضية جداً، حيث صُنفت أكثر من 90 في المائة منها باعتبارها إما منفَّذة أو قيد التنفيذ.
    La Zambie a d'ores et déjà élaboré à l'échelon national des plans stratégiques qui sont en cours d'application. UN وفي زامبيا، تم بالفعل، على صعيد السياسة، وضع خطط استراتيجية هي حاليا قيد التنفيذ.
    La délégation norvégienne note que sur les 13 recommandations relatives à l'année 2000, 6 ont été appliquées et 7 sont en cours d'application. UN ولاحظ وفدها أن من أصل 13 توصية قُدمت خلال مراجعة الحسابات لعام 2000، نُفذت ست توصيات وتوجد سبع قيد التنفيذ.
    Les recommandations issues de ce travail sont en cours d'application. Elles viennent compléter des directives antérieures pour réduire les risques de catastrophes dans le secteur des eaux et forêts. UN ويجري تنفيذ التوصيات كبند مكمل للمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث في قطاعي الغابات والمياه.
    Un certain nombre de mesures de lutte contre les pourriels et les virus sont en cours d'application, la sauvegarde du réseau de l'Organisation étant une lutte de tous les instants. UN ويجري تنفيذ عدد من تدابير مكافحة البريد المتطفل والفيروسات في معركة مستمرة لحماية شبكة المنظمة.
    Entre-temps, celles des recommandations du rapport qui relèvent de mon autorité sont en cours d'application. UN وفي غضون ذلك، يجري تنفيذ التوصيات التي تأتي ضمن سلطتي.
    Des protocoles additionnels sont en cours d'application dans 102 États. UN ويجري حاليا تنفيذ البروتوكولات الإضافية في 102 دولة.
    La plupart des recommandations du Comité des commissaires sont en cours d'application. UN وذكر أن معظم توصيات مجلس مراجعي الحسابات يجري تنفيذها.
    105. Les recommandations ci-après recueillent l'aval du Myanmar, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: UN 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ:
    Les autres recommandations sont en cours d'application. UN أما بقية التوصيات فقيد التنفيذ.
    La MINUAD a intégralement donné suite à certaines des recommandations, et d'autres sont en cours d'application. UN نفذَّت العملية المختلطة بعض التوصيات تنفيذا كاملا، وجاري تنفيذ التوصيات الأخرى.
    97. Les recommandations suivantes recueillent le soutien de la Namibie, qui estime qu'elles ont déjà été appliquées ou sont en cours d'application: UN 97- تعرب ناميبيا عن تأييدها للتوصيات التالية وتعتبر أنها قد نفذّت أو أنها في طور التنفيذ:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more