Sur les 20 recommandations formulées en 2009, 17 sont mises en œuvre, 2 sont en cours d'application et une a été rendue obsolète par les événements. | UN | ومن بين التوصيات الـ 20 المقدمة في عام 2009، كانت 17 توصية قد نفذت، وتوصيتان قيد التنفيذ وتوصية واحدة تجاوزتها الأحداث. |
La plupart des recommandations qu'il a formulées en 2009 ont été appliquées ou sont en cours d'application. | UN | وجرى تنفيذ معظم التوصيات التي أصدرتها اللجنة الاستشارية عام 2009، أو هي الآن قيد التنفيذ. |
La suite donnée aux recommandations acceptées est très satisfaisante, sachant que plus de 90 % ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application. | UN | وقد بلغ تنفيذ التوصيات المقبولة مرحلة مرضية جداً، حيث صُنفت أكثر من 90 في المائة منها باعتبارها إما منفَّذة أو قيد التنفيذ. |
Les décisions pertinentes des tribunaux à cet égard sont en cours d'application. | UN | ويجري تنفيذ الأحكام القضائية الصادرة في هذا الشأن. |
Toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont en cours d'application. | UN | يجري تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Le rapport recommande 16 pratiques optimales, dont 10 ont déjà été adoptées par l'UNICEF avec l'appui de la direction générale, et 6 sont en cours d'application. | UN | ويوصي التقرير بـ 16 ممارسة فضلى، نفذ 10 منها بالفعل في اليونيسيف بدعم من قيادتها التنفيذية، ويجري حاليا تنفيذ 6 توصيات. |
En fait, les principales recommandations du rapport précédent ont été appliquées pour la plupart, ou sont en cours d’application. | UN | وبالفعل، نفذت معظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق أو يجري تنفيذها حاليا. |
Comme le montrent les tableaux ci-dessus, neuf recommandations sont en cours d'application. | UN | وكما يتبين من الجدولين الواردين أعلاه، تصنَّف حالة تسع توصيات على أنها ' ' قيد التنفيذ``. |
Le Tribunal en a déjà appliqué deux et les trois autres sont en cours d'application. | UN | وقد نفذت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة توصيتين، أما التوصيات الثلاث المتبقية فهي قيد التنفيذ. |
Sur ces 11 recommandations, 4 ont été mises en œuvre, 4 sont en cours d'application et 3 n'ont pas été acceptées. | UN | ومن هذه التوصيات الإحدى عشرة نفذت 4 توصيات وتوجد 4 توصيات قيد التنفيذ و 3 توصيات لم يتم قبولها. |
Quatre recommandations ont été appliquées, une recommandation n'a pas été acceptée et 11 recommandations sont en cours d'application. | UN | وقد نُفّذ 4 من هذه التوصيات، وهناك توصية لم تُقبل، و 11 توصية قيد التنفيذ. |
Pour la plupart de celles qui sont en cours d'application, les délais prévus par la direction sont respectés. | UN | فمعظم التوصيات التي هي قيد التنفيذ كانت تسير نحو الهدف وفقا لتواريخ التنفيذ المستهدفة التي حددتها الإدارة. |
Parmi les 61 recommandations formulées, 27 se rapportent à ces domaines, dont 18 sont en cours d'application. | UN | وتمثل هذه المجالات ما يبلغ 27 من التوصيات الـبالغ عددها 61 توصية، ومن بين هذه التوصيات 18 توصية ما زالت قيد التنفيذ. |
La suite donnée aux recommandations acceptées est très satisfaisante, sachant que plus de 90 % ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application. | UN | وقد بلغ تنفيذ التوصيات المقبولة مرحلة مرضية جداً، حيث صُنفت أكثر من 90 في المائة منها باعتبارها إما منفَّذة أو قيد التنفيذ. |
La Zambie a d'ores et déjà élaboré à l'échelon national des plans stratégiques qui sont en cours d'application. | UN | وفي زامبيا، تم بالفعل، على صعيد السياسة، وضع خطط استراتيجية هي حاليا قيد التنفيذ. |
La délégation norvégienne note que sur les 13 recommandations relatives à l'année 2000, 6 ont été appliquées et 7 sont en cours d'application. | UN | ولاحظ وفدها أن من أصل 13 توصية قُدمت خلال مراجعة الحسابات لعام 2000، نُفذت ست توصيات وتوجد سبع قيد التنفيذ. |
Les recommandations issues de ce travail sont en cours d'application. Elles viennent compléter des directives antérieures pour réduire les risques de catastrophes dans le secteur des eaux et forêts. | UN | ويجري تنفيذ التوصيات كبند مكمل للمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث في قطاعي الغابات والمياه. |
Un certain nombre de mesures de lutte contre les pourriels et les virus sont en cours d'application, la sauvegarde du réseau de l'Organisation étant une lutte de tous les instants. | UN | ويجري تنفيذ عدد من تدابير مكافحة البريد المتطفل والفيروسات في معركة مستمرة لحماية شبكة المنظمة. |
Entre-temps, celles des recommandations du rapport qui relèvent de mon autorité sont en cours d'application. | UN | وفي غضون ذلك، يجري تنفيذ التوصيات التي تأتي ضمن سلطتي. |
Des protocoles additionnels sont en cours d'application dans 102 États. | UN | ويجري حاليا تنفيذ البروتوكولات الإضافية في 102 دولة. |
La plupart des recommandations du Comité des commissaires sont en cours d'application. | UN | وذكر أن معظم توصيات مجلس مراجعي الحسابات يجري تنفيذها. |
105. Les recommandations ci-après recueillent l'aval du Myanmar, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: | UN | 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ: |
Les autres recommandations sont en cours d'application. | UN | أما بقية التوصيات فقيد التنفيذ. |
La MINUAD a intégralement donné suite à certaines des recommandations, et d'autres sont en cours d'application. | UN | نفذَّت العملية المختلطة بعض التوصيات تنفيذا كاملا، وجاري تنفيذ التوصيات الأخرى. |
97. Les recommandations suivantes recueillent le soutien de la Namibie, qui estime qu'elles ont déjà été appliquées ou sont en cours d'application: | UN | 97- تعرب ناميبيا عن تأييدها للتوصيات التالية وتعتبر أنها قد نفذّت أو أنها في طور التنفيذ: |