"sont financées" - Translation from French to Arabic

    • تمول
        
    • وتمول
        
    • ويجري تمويل
        
    • ويتم تمويل
        
    • تموَّل
        
    • يجري تمويل
        
    • وتُموَّل
        
    • وتموَّل
        
    • تُمول
        
    • يتم تمويل
        
    • ويمول
        
    • وتموّل
        
    • تموّل
        
    • تغطى
        
    • يجري تمويلها
        
    Il convient de noter que la majeure partie des activités de la Division sont financées par le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    Dans ces prévisions, il n'est pas tenu compte du coût des opérations de maintien de la paix qui sont financées séparément. UN ولا تشمل التقديرات تكاليف عمليات حفظ السلم التي تمول على حدة.
    Ses activités opérationnelles sont financées par des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires et des autres ressources. UN وتمول الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الكيان من التبرعات، التي تشمل الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Ces bourses sont financées par le programme d'aide internationale et de développement du Gouvernement néo-zélandais. > > UN ويجري تمويل المنح التدريبية القصيرة الأمد في إطار برنامج المعونة الدولية والتنمية للحكومة النيوزيلندية.
    Ses activités, telles qu'elles sont inscrites à son budget et approuvées par l'Assemblée générale, sont financées exclusivement au moyen de contributions volontaires. UN ويتم تمويل أنشطة الأونروا، على النحو الوارد في ميزانيتها، الذي وافقت عليه الجمعية العامة، فقط من التبرعات الواردة من الجهات المانحة.
    Les opérations du FNUAP sont financées au moyen de deux types de ressources : UN تموَّل عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان بواسطة نوعين مختلفين من الموارد.
    :: Les organisations non gouvernementales sont financées pour fournir des services, et non pour mener des recherches ou collecter des données; UN :: يجري تمويل المنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات، وليس لإجراء البحوث أو جمع البيانات
    Il convient de noter que la majeure partie des activités de la Division sont financées par le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    Nous reconnaissons aussi le fait que la plupart des activités prévues pour le cinquantième anniversaire sont financées par des contributions volontaires ou sur une base financière autonome. UN كما أننا نسلم بأن معظم أنشطة العيد الخمسين تمول بمساهمات طوعية أو تتم على أساس التمويل الذاتي.
    Un bon nombre de ces activités sont financées par le Gouvernement. UN وأن الحكومة تمول عددا لا يستهان به من هذه اﻷنشطة.
    Toutes les autres dépenses sont financées au moyen du Fonds de contributions volontaires. UN أما جميع التكاليف اﻷخرى فهي تمول من صندوق التبرعات.
    Les bourses sont accordées uniquement à des candidats désignés par les gouvernements et sont financées par les fonds budgétaires alloués aux services consultatifs. UN وتعطى المنح الدراسية إلى المرشحين المعينين من حكوماتهم دون غيرهم، وهي تمول بموجب الميزانية العادية للخدمات الاستشارية.
    Environ 90 % des activités du PNUCID sont financées grâce à des ressources extrabudgétaires, ce qui explique que l’accent soit mis sur l’évaluation des projets. UN وتمول نحو ٩٠ في المائة في عمليات البرنامج من مصادر خارجة عن الميزانية ولذلك تبذل جهود كبيرة في التقييمات المشاريعية.
    Elles sont financées par prélèvement sur la Caisse des pensions extrabudgétaire, alimentée par les cotisations obligatoires au titre des assurances sociales publiques. UN وتمول معاشات الإعاقة من صندوق المعاشات الخارج عن الميزانية الذي يتكون من مساهمات إلزامية في التأمين الاجتماعي الحكومي.
    Les bourses sont accordées à des candidats désignés par leurs gouvernements, et sont financées par les fonds alloués aux services consultatifs au titre du budget ordinaire. UN ولا تمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية.
    Ces activités sont financées par des contributions volontaires et l'intervenant continuera de rechercher des moyens de financement volontaire supplémentaires pour renforcer la capacité en matière de technologies de l'information. UN ويجري تمويل هذا المجال من التبرعات، وسيواصل هو التماس المزيد من التمويل الطوعي لتعزيز قدرة تكنولوجيا الإعلام.
    Ils ne peuvent recevoir de contributions des gouvernements et leurs activités sont financées par le seul budget ordinaire. UN ولا يجوز لهما تلقي تبرعات من الحكومات ذات المصلحة، ويتم تمويل أنشطتهما من موارد الميزانية العادية فقط.
    Les activités menées à bien dans l'exercice de ce mandat sont financées exclusivement au moyen de contributions volontaires. UN فالأنشطة المضطلع بها تنفيذاً لهذه الولاية تموَّل بصورة حصرية بالتبرعات.
    Il est également souligné que trop d'activités fondamentales sont financées dans le cadre des Programmes spéciaux. UN ورئي أيضاً أنه يجري تمويل أنشطة رئيسية كثيرة في إطار البرامج الخاصة.
    Les institutions de protection sociale sont financées de plusieurs manières, le ministère assurant une partie du financement et les institutions s'autofinançant pour le reste par des activités de services. UN وتُموَّل مؤسسات الرعاية الاجتماعية بطرائق عدة على النحو التالي: حصة الوزارة؛ والتمويل الذاتي القائم على نشاط الدائرة.
    Les dépenses du centre sont financées par des ressources spécialement imputées à cet effet au budget local de la ville de Bichkek. UN وتموَّل نفقات المركز من موارد من الميزانية المحلية لمدينة بيشكيك تخصَّص لهذا الغرض.
    Ainsi, certaines sont financées intégralement par des contributions volontaires et d'autres fonctionnent grâce à une combinaison de contributions obligatoires et de contributions volontaires. UN فهناك مثلا منظمات يأتي تمويلها كليا من التبرعات، ومنظمات تُمول بمزيج من الاشتراكات المقررة والتبرعات.
    En conséquence, les prestations versées à ce titre sont financées au coup par coup, par prélèvement sur les ressources disponibles. UN وبالتالي يتم تمويل استحقاقات نهاية الخدمة حسب ظهور الحاجة من الموارد الحالية.
    Elles sont financées en partie par des engagements pris dans le cadre du budget de 1992. UN ويمول جزء من اﻷنشطة الجارية من الالتزامات المضطلع بها في اطار ميزانية ١٩٩٢.
    La plupart des mesures au titre du Programme sont financées sur les fonds structurels de l'UE. UN وتموّل غالبية التدابير بموجب البرنامج من أموال مخصصة من الاتحاد الأوروبي.
    Les opérations du FNUAP sont financées au moyen de deux types de ressources : UN تموّل عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان بواسطة نوعين مختلفين من الموارد:
    Les prestations à ce titre au cours d'un exercice financier sont financées par les ressources disponibles. UN بيد أن استحقاقات نهاية الخدمة تغطى من الموارد القائمة.
    Conformément à la constitution, elles sont financées au niveau régional, mais certaines le sont par la Ministère de la santé et des questions relatives aux femmes. UN وطبقا للدستور، يجري تمويلها على الصعيد الإقليمي ولكن بعضها ممول من وزارة الصحة وقضايا المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more