"sont libres" - Translation from French to Arabic

    • أحرار
        
    • حرة
        
    • يتمتعون بحرية
        
    • بالحرية
        
    • تجري بعد ذلك غير قصرية
        
    • الأجانب بحرية
        
    • لها حرية
        
    • غير مقيدة
        
    • هذه مقيدة
        
    • تتمتع بحرية
        
    • مطلق الحرية
        
    • لهم حرية
        
    • لهما الحرية
        
    • فيها بحرية
        
    • ولها الحرية
        
    Il a été souligné dans le projet de résolution que toutes les personnes sont libres de choisir leur religion, de changer de confession et de choisir de ne pas en professer. UN وجرى التأكيد في النص على أن جميع الأشخاص أحرار في اختيار أو تغيير دينهم أو معتقدهم أو في أن لا يكون لهم دين أو معتقد.
    Cependant, les Chinois sont libres de pratiquer la religion de leur choix et nombre d̓entre eux sont chrétiens ou bouddhistes. UN غير أن الصينيين أحرار في ممارسة شعائر الدين الذي يختارونه والعديدون من بينهم مسيحيون أو بوذيون.
    Au Pakistan, comme dans tout autre pays démocratique, les tribunaux sont libres et statuent sur les affaires conformément aux lois du pays. UN وفي باكستان، كما في أي بلد ديمقراطي آخر، فإن المحاكم هي حرة وتنظر في القضايا وفقا لقوانين البلد.
    Il est stipulé, à l'article 93 de la Constitution, que les élections sont libres, ont lieu dans des conditions égales pour tous et au scrutin secret. UN وتنص المادة ٣٩ من الدستور على أن تكون الانتخابات حرة ومتكافئة وتتم بالاقتراع السري.
    Les Rapporteurs spéciaux et autres titulaires de mandats sont libres d'effectuer leur travail sans ingérence extérieure. UN والمقررون الخاصون وخلافهم من المكلفين بولايات يتمتعون بحرية تتيح لهم إنجاز أعمالهم دون تدخل خارجي.
    L'article 67 de la Constitution dispose que les médias sont libres et doivent mener leurs activités en conformité avec la législation nationale. UN وتتمتع وسائل الإعلام بالحرية وتؤدي عملها وفقا للقوانين الوطنية، حسب ما تنص عليه المادة 67 من دستور جمهورية أذربيجان.
    Ces derniers ne font l'objet d'aucune restriction et sont libres de le rejoindre à DignelesBains. UN فأفراد أسرته لا يخضعون لأي قيد وهم أحرار في الالتحاق به في دين لي بان.
    Ces derniers ne font l'objet d'aucune restriction et sont libres de le rejoindre à Digne-les-Bains. UN فأفراد أسرته لا يخضعون لأي قيد وهم أحرار في الالتحاق به في دين لي بان.
    Les Portoricains sont libres et peuvent se présenter devant le Comité pour exposer leurs doléances politiques sans aucune contrainte. UN وأن البورتوريكيين أحرار ويمكنهم المثول أمام اللجنة لكي يعربوا عن شكاواهم السياسية دون أية قيود.
    Les patients sont libres de choisir leurs prestataires de services à l'intérieur de ce système dualiste. 12.4. UN والمرضى أحرار في اختيار مقدّمي تلك الرعاية إليهم ضمن نطاق النظام المزدوج لتقديم الرعاية الصحية.
    Les Australiens sont libres d'exprimer et de pratiquer la religion et les croyances de leur choix, sans intimidation ni ingérence. UN والأستراليون أحرار في اختيار ديانتهم، كما أن بإمكانهم التعبير عن ديانتهم وممارسة شعائرهم ومعتقداتهم دون ترهيب أو تدخل.
    Les personnes déplacées sont libres de quitter volontairement ces camps lorsqu'elles le souhaitent. UN والمشردون أحرار في مغادرة هذه المخيمات طواعية متى أرادوا ذلك.
    Les communautés religieuses sont libres de célébrer des offices religieux publics et d'ouvrir des écoles et des institutions sociales. UN والطوائف الدينية هي حرة في إقامة شعائر دينية علنية وفتح مدارس ومؤسسات اجتماعية.
    A l'heure actuelle, les cultes sont libres et autonomes; l'Etat reconnaît et garantit l'exercice des droits de l'homme, y compris les libertés religieuses. UN واﻷديان حرة ومستقلة في الوقت الحاضر؛ وتُقر وتضمن الدولة ممارسة حقوق اﻹنسان، بما فيها الحريات الدينية.
    Les cultes sont libres d'utiliser pour le service religieux la langue maternelle des croyants. UN والطوائف حرة في أن تستخدم في طقوسها الدينية اللغة اﻷم للمؤمنين.
    Le recours à la liste est facultatif, car les parties sont libres de nommer d'autres arbitres. UN واستخدام القائمة أمر اختياري، لأن الأطراف حرة في تعيين محكِّمين آخرين.
    Le suffrage est universel et égal pour tous, les élections sont libres et directes et les électeurs votent individuellement à bulletin secret. UN والاقتراع عام ومتساوٍ للجميع، والانتخابات حرة ومباشرة ويجري التصويت بالاقتراع السري شخصياً.
    44. Sur l'île de Man, toute personne a le droit de choisir librement son travail, et de ce fait, tous les travailleurs sont libres de postuler à tout emploi pour lequel ils sont qualifiés. UN وتشهد جزيرة مان حرية كاملة في اختيار العمل، أي أن جميع العمال يتمتعون بحرية التقدم للحصول على أي عمل يلائم مؤهلاتهم.
    Les citoyens chinois sont libres d'être des croyants ou des non-croyants et de choisir d'embrasser quelque foi que ce soit. UN ويتمتع المواطنون الصينيون بالحرية في أن يؤمنوا بالدين أو لا يؤمنوا به، وفي أن يختاروا اعتناق أي دين من اﻷديان.
    Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. UN وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد.
    Le droit d'établir et de gérer des établissements privés, qui sont libres de définir leurs propres projets d'éducation, est garanti. UN فهي تكفل الحق في إنشاء مؤسسات خاصة لها حرية تحديد خططها التعليمية واﻹنفاق على هذه المؤسسات.
    Alors que le Conseil des Jedi se concentre sur l'effort de guerre, les criminels sont libres de répandre la peur et la corruption. Open Subtitles مع تركيز مجلس الجاداي على جهود الحرب العقول الاجرامية تركت غير مقيدة لان تنشر الخوف والفساد
    15.4 Les femmes sont libres d'aller et de venir et de choisir leur résidence ou domicile. UN ١٥-٤ للمرأة حرية الحركة وهي تتمتع بحرية اختيار مكان اﻹقامة أو السكن.
    Tous les États sont libres de faire appel à la Cour pour régler leurs différends avec d'autres États. UN لكل الدول مطلق الحرية في الالتجاء إلى المحكمة من أجل حل منازعاتها مع الدول الأخرى.
    Le Gouvernement déclare qu'ils sont libres de voyager à l'étranger, bénéficient des mêmes droits bancaires et du même accès aux établissements d'enseignement supérieur que les autres. UN وتقول الحكومة إن لهم حرية السفر إلى الخارج، ويتمتعون بحقوق التعامل مع المؤسسات المصرفية، ولديهم إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي على قدم المساواة مع غيرهم.
    Il déclare respecter les convictions religieuses des auteurs et ajoute que ces derniers sont libres de manifester leur religion. UN وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لصاحبي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما.
    L'intervenant reconnait que la politique israélienne n'est pas parfaite mais qu'au moins ses médias et organisations de la société civile sont libres de critiquer, contrairement à celles de Cisjordanie et de Gaza. UN وأقر بأن سياسات إسرائيل لا ترقى إلى الكمال ولكنه أكد على تمتع وسائط الإعلام والمجتمع المدني فيها بحرية النقد، بخلاف ما هو الحال في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Les congrégations religieuses sont placées sur un pied d'égalité et sont libres d'organiser le culte et de célébrer des offices. UN أما الكنائس فهي متساوية، ولها الحرية في السير بالشؤون والخدمات الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more