Dans ce contexte, nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à le devenir. | UN | وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة أن تفعل ذلك الآن. |
Nous demandons à nouveau instamment aux États Membres de l'Organisation qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale d'envisager d'adhérer à cet instrument dès que possible. | UN | ونحث مرة أخرى الدول الأعضاء في هذه المنظمة التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن. |
Elle appelle tous les États qui ne sont pas encore parties au Protocole à envisager de remettre un rapport national sur une base volontaire. | UN | وقال إن الاتحاد يدعو كل الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول إلى أن تنظر في إمكانية تقديم تقرير وطني بشكل طوعي. |
À cet égard, nous demandons instamment à tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité de prendre les mesures nécessaires pour le faire, contribuant ainsi au maintien de la paix et de la stabilité mondiales. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة، أن تبادر إلى اتخاذ خطــوات نحو الانضمام بما يسهم في تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين. |
Mesure 23. Le Canada continue de demander aux États qui ne sont pas encore parties au Traité d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | الإجراء 23 - تواصل كندا دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية إلى القيام بذلك. |
Mesure 23 : Le Canada continue de demander aux États qui ne sont pas encore parties au Traité d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, et il demande à la République populaire démocratique de Corée d'y adhérer à nouveau. | UN | الإجراء 23: تواصل كندا دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية إلى القيام بذلك. وتدعو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى أن تعود وتنضم إلى المعاهدة. |
Il réitère l'attachement du Gouvernement australien à un traité sur la non-prolifération nucléaire qui soit universel et engage donc les États qui ne sont pas encore parties au Traité d'accéder à celui-ci dès que possible en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires et sans conditions préalables. | UN | وذكر مجددا التزام حكومة بلده بمعاهدة عالمية لعدم الانتشار النووي، ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ودون شروط مسبقة. |
12. Le Paraguay invite les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer rapidement et sans réserve. | UN | 12 - وأضاف أن باراغواي تحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة وبدون تحفظ. |
Il réitère l'attachement du Gouvernement australien à un traité sur la non-prolifération nucléaire qui soit universel et engage donc les États qui ne sont pas encore parties au Traité d'accéder à celui-ci dès que possible en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires et sans conditions préalables. | UN | وذكر مجددا التزام حكومة بلده بمعاهدة عالمية لعدم الانتشار النووي، ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ودون شروط مسبقة. |
12. Le Paraguay invite les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer rapidement et sans réserve. | UN | 12 - وأضاف أن باراغواي تحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة وبدون تحفظ. |
Cette résolution appelle tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) à y adhérer en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire, de manière à garantir son universalité. | UN | ويدعو القرار جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، الأمر الذي من شأنه السماح لها بتحقيق تغطية عالمية. |
Étant donné que certaines Hautes Parties contractantes au Protocole II initial ne sont pas encore parties au Protocole modifié, l'instrument initial demeure utile et il faudrait s'attacher en premier lieu à l'universalisation du Protocole modifié. | UN | وبما أن بعض الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني الأصلي لم تنضم بعد إلى البروتوكول المعدّل فإن الصك الأصلي يظل مفيداً، وعليه ينبغي إعطاء الأولوية لتحقيق عالمية البروتوكول المعدّل. |
Cinq États doivent encore faire rapport sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères s'agissant des mesures qu'ils ont prises pour lutter contre le trafic d'armes, et neuf ne sont pas encore parties au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولم تبلغ خمس دول بعد عن جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في سياق تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، وهناك تسع دول لم تنضم بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية. |
Lors de la cinquanteseptième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Canada a invité l'Inde, Israël et le Pakistan, qui ne sont pas encore parties au TNP, à y adhérer en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، دعت كندا الهند وإسرائيل وباكستان، التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار، إلى الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Nous appelons les autres Membres de l'ONU à faire de même, en particulier ceux qui ne sont pas encore parties au Processus de Kimberley. | UN | إننا نحث الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة أن تحذو هذا الحذو كذلك، لا سيما تلك الدول التي لم تنضم بعد إلى عملية كيمبرلي. |
Le Maroc engage les États de la région qui ne sont pas encore parties au TNP, et en particulier ceux qui détiennent des capacités nucléaires, à y adhérer et à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | والمغرب يحث جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، ولا سيما من يتمتع منها بقدرات نووية، على المبادرة إلى ذلك وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des messages de même nature seront envoyés aux Hautes Parties contractantes à la Convention qui ne sont pas encore parties au Protocole V. Le Bélarus a collaboré avec les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC) pour mettre au point une déclaration commune sur l'importance de la Convention et du Protocole V en particulier. | UN | وستُبعث رسائل مماثلة إلى الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الخامس. وتعمل بيلاروس مع الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي من أجل الاتفاق على إعلان مشترك بشأن أهمية الاتفاقية ولا سيما البروتوكول الخامس. |
Nous appelons tous les pays qui ne sont pas encore parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux États qui figurent encore dans l'annexe II et dont les ratifications sont requises pour l'entrée en vigueur du Traité, à signer et ratifier celui-ci sans condition et sans retard. | UN | ونناشد كافة البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة ما تبقى من الدول المدرجة في المرفق الثاني التي يستوجب سريان المعاهدة تصديق هذه الدول عليها، أن توقع على المعاهدة وتصدق عليها دون قيد أو شرط ودون تأخير. |
Cinq États ne sont pas encore parties au Protocole relatif aux armes à feu, mais pratiquement tous ont transposé les dispositions adoptées par l'Organisation des États américains (OEA) pour incriminer la fabrication, la détention et le trafic d'armes légères, de munitions et d'explosifs. | UN | وهناك خمس دول لم تنضم بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية، ولكن جميع الدول تقريباً قد طبقت تشريعات منظمة الدول الأمريكية التي تجرّم تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات وحيازتها والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Dans le cadre de son soutien à l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'Australie demande à Israël, comme aux autres États qui ne sont pas encore parties au Traité, d'y adhérer en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | 2 - وفي سياق تأييد أستراليا لمبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تدعو إسرائيل، وغيرها من الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Nous encourageons tous les États qui ne sont pas encore parties au TNP à se joindre à cet instrument et demandons à ceux qui y ont déjà adhéré de s'abstenir de violer cet instrument indispensable du désarmement et du régime de non-prolifération. | UN | ونشجع جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة على الانضمام للركب، وندعو الأطراف الحالية إلى عدم انتهاك هذا الصك الذي لا غنى عنه لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |