"sont passés" - Translation from French to Arabic

    • ارتفعت
        
    • انتقلت
        
    • انتقلوا
        
    • مرت
        
    • وارتفعت
        
    • تحولت
        
    • مروا
        
    • وقد زادت
        
    • وارتفع عدد
        
    • قد ارتفع
        
    • قد ازدادت
        
    • مرّوا
        
    • قفزت
        
    • وديون
        
    • عبروا
        
    Cette évolution doit être comparée avec celle de l'enseignement secondaire général où les effectifs sont passés dans la même période de 55 434 à 107 248 élèves. UN ويقارن هذا التطور مع ما حدث في التعليم الثانوي العام إذ ارتفعت الأعداد في نفس الفترة من 434 55 إلى 248 107 تلميذا.
    De même, les taux d'épargne sont passés de 12,5 % en 2000 à 17 % en 2006. UN كذلك، ارتفعت معدلات الادخار من 12.5 في المائة في عام 2000 إلى 17 في المائة في عام 2006.
    À l’issue de consultations bilatérales, les pays participants sont passés à la phase de négociation et ont tenu cinq séries de négociations bilatérales. UN وبعد إجراء عدد من المشاورات الثنائية، انتقلت البلدان المشاركة إلى مرحلة التفاوض وعقدت خمس دورات من المفاوضات الثنائية.
    NOTE: Le taux de passage est la proportion d'élèves d'une classe en 1993 qui sont passés dans la classe supérieure en 1994. UN ملحوظة: معدلات الانتقال هي النسب المئوية للمتعلمين في أحد الصفوف في عام ١٩٩٣ الذين انتقلوا إلى الصف اﻷعلى في عام ١٩٩٤.
    Les pays qui ont adopté une telle loi sont passés par tout un processus de remise en question, par un débat public, des pratiques et des normes traditionnelles. UN والبلدان التي سنَّت قانوناً من هذا القبيل مرت بعملية فحص للممارسات والمعايير التقليدية عن طريق مناقشات عامة.
    Cette politique a ensuite été affinée pour viser la formation au sein de l'entreprise et les remboursements sont passés à 90 % des dépenses. UN وتم بعد ذلك تنقيح هذه السياسة لتستهدف التدريب داخل المنشآت، وارتفعت نسبة المبلغ المسترد إلى 90 في المائة من التكاليف.
    Les taux d'inculpation pour violation de la loi sont passés de 19,1 % en 2006 à 25,8 % en 2007. UN ومعدل الاتهامات الموجهة لانتهاك القانون ارتفعت من 19.1 في المائة في عام 2005 إلى 25.8 في المائة في عام 2007.
    Les engagements sont passés de 5,2 milliards de dollars en 2002 à 12,1 milliards de dollars en 2009. UN فقد ارتفعت الالتزامات من 5.2 بلايين دولار في عام 2002 إلى 12.1 بليون دولار في عام 2009.
    Au cours des huit premiers mois de 1998, les taux d’occupation dans les hôtels sont passés de 60,1 % à 62,3 %. UN وفي اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩٨، ارتفعت معدلات شغل الفنادق من ٦٠,١ إلى ٦٢,٣ في المائة.
    Les prêts de la Banque mondiale sont passés de 447 millions de dollars en 1999 à 537 millions de dollars en 2000. UN وقد ارتفعت قيمة القروض التي يقدمها البنك الدولي من 447 مليون دولار في عام 1999 إلى 537 مليون دولار في عام 2000.
    Pendant les années 80, neuf pays africains qui appartenaient naguère au groupe des pays en développement à revenu intermédiaire sont passés dans le groupe des pays les moins avancés (PMA). UN ففي الثمانينات، انتقلت تسعة بلدان افريقية من مجموعة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى مجموعة أقل البلدان نموا.
    Il a été demandé de réaliser des études plus poussées sur les droits des minorités et des peuples autochtones qui sont passés des zones rurales aux zones urbaines. UN ودُعي إلى إجراء المزيد من الدراسات عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية التي انتقلت من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Les gens sont passés à autre chose. Les choses ont changé. Open Subtitles و قد انتقلوا الناس , لقد تغيّرت . الأمور
    Le nombre des enfants qui sont passés d'un système à l'autre est indiqué dans le tableau 13. UN ويرد عرض لعدد التلاميذ الذين انتقلوا من نظام التعليم غير الرسمي إلى نظام التعليم الرسمي في الجدول 13.
    Mes neuf premiers mois sont passés très vite. UN لقد مرت الأشهر التسعة الأولى لي في اللجنة بسرعة كبيرة.
    Ces envois de fonds représentaient plus de 5 % du PIB pendant la période considérée et sont passés à 6,2 % du revenu national brut en 1997 à 8,1 % en 2000 (BLES 2002 et Banque mondiale 2003). UN وتمثل هذه التحويلات أكثر من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال الفترة المستعرضة. وارتفعت من 6.2 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي إلى 8.1 في المائة في عام 2000.
    Tandis que j'ouvre la paroi abdominale, vous remarquez que les organes sont passés d'un joli rose à un vert répugnant. Open Subtitles والان كما سترون اقوم بفتح. الجدار البطنى ستلاحظون ان الاعضاء الداخلية قد تحولت من اللون الوردى الصحى
    Des types sont passés, lui ont posé des questions sur moi. Open Subtitles فقط هناك بعض الرجال مروا على المنزل وسألوا عني
    Les revenus tirés des valeurs à revenu fixe et des titres immobiliers sont passés de 268 millions de dollars en 1985 à 553 millions de dollars en 1993, soit une augmentation de 106 %. UN وقد زادت اﻹيرادات التي حققها الصندوق من اﻷصول ذات الدخل الثابت واﻷصول العقارية من ٢٦٨ مليون دولار في عام ١٩٨٥ إلى ٥٥٣ مليون دولار في عام ١٩٩٣، أي بنسبة تبلغ ١٠٦ في المائة.
    De 5, en 1998, les projets de coopération technique sont passés à 32 en 2001, mais il existe un décalage important entre les activités du Centre et ses ressources. UN وارتفع عدد مشاريع التعاون التقني من 5 في عام 1998 إلى 32 في عام 2001، وكان ثمة تفاوت كبير بين أنشطة المركز وموارده.
    29. Les fonds supplémentaires pour les situations d'urgence, qui sont passés d'un minimum de 29 millions de dollars en 1987 à un maximum de 214 millions en 1994, ont diminué en 1995 et 1996. UN ٢٩ - انخفض التمويل التكميلي من أجل الطوارئ في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، وكان قد ارتفع من ٢٩ مليون دولار في عام ١٩٨٧ إلى ٢١٤ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Les Membres de l'ONU sont passés de 112 en 1963, lorsque le Conseil s'est élargi, à 191 aujourd'hui. UN فعضوية الأمم المتحدة قد ازدادت من 112 عضوا في عام 1963 - عندما تم توسيع المجلس في المرة الأخيرة - إلى 191 عضوا اليوم.
    Quand on est arrivés, des mecs sont passés en voiture. Open Subtitles عندما كنا نركن السيارةفيالخارج.. بضعة أشخاص مرّوا علينا
    En milieu rural, on a également enregistré des améliorations notables dans les taux de scolarisation qui sont passés de 69 % en 1979 à 81 % en 1999. UN وفي المناطق الريفية، كان هناك أيضا تحسن ملموس في معدلات المواظبة على الدراسة، حيث قفزت هذه المعدلات من 69 في المائة في عام 1979 إلى 81 في المائة في عام 1999.
    Quatre principaux indicateurs financiers sont passés en revue : les contributions mises en recouvrement, les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États Membres. UN ويبحث التقرير أربعة مؤشرات مالية: الأنصبة المقررة؛ والأنصبة المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء.
    Ceci... est un enregistrement des gens qui sont passés. Open Subtitles وهذا يعتبر سجل رقمي للأشخاص الذين عبروا من خلال هذا الجهاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more