"sont plus nombreuses que" - Translation from French to Arabic

    • يفوق عدد
        
    • يفقن
        
    • أكثر عددا من
        
    • أكثر عدداً من
        
    • ويفوق عدد
        
    Davantage de femmes décèdent, ce qui s'explique car elles vivent plus longtemps et sont plus nombreuses que les hommes; UN وعدد الوفيات في صفوف النساء أكبر، لكن هذا أمر طبيعي كون النساء يعمرن أكثر وعددهن يفوق عدد الرجال؛
    De fait, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à exercer leur droit de vote. UN والواقع أن عدد النساء اللواتي يمارسن حقهن في التصويت يفوق عدد الرجال الذين يمارسون ذلك الحق.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes, avec 84 hommes pour 100 femmes. UN وكان عدد المسنات يفوق عدد المسنين حيث بلغ عدد الذكور 84 مقابل كل مائة من الإناث.
    Dans de nombreux conflits, les personnes qui fuient en restant à l'intérieur de leur propre pays sont plus nombreuses que celles qui traversent des frontières internationales. UN 23 - في العديد من النزاعات يفوق عدد الأشخاص الذين يفرون إلى أماكن في بلدانهم نفسها عدد أولئك الذين يهربون عبر الحدود.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans ce groupe, phénomène qui s'accroît avec l'âge. UN والمسنات يفقن المسنين عددا وعلى نحو متزايد في المراحل المتقدمة من السن.
    Il est également important de tenir compte du fait que la majorité des migrants du monde sont des femmes et que, dans de nombreux endroits, elles sont plus nombreuses que les hommes. UN ومن المهم أيضا أن نأخذ في الحسبان حقيقة أن أغلبية المهاجرين على نطاق العالم هم من النساء وأن عددهن في أماكن عديدة يفوق عدد المهاجرين الرجال.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans les établissements d'enseignement supérieur et elles ont les mêmes possibilités de choisir leur carrière. UN وعدد النساء يفوق عدد الرجال في مؤسسات التعليم العالي، وتكفل للمرأة نفس الفرص لاختيار المهنة.
    En raison d'une espérance de vie plus longue chez les femmes, les femmes âgées sont plus nombreuses que les hommes âgés dans la plupart des sociétés et souvent plus vulnérables. UN ونظرا لارتفاع متوسط العمر المتوقع لدى النساء، فإن عدد المسنات يفوق عدد المسنين في معظم المجتمعات، ويعانين في كثير من الأحيان من الضعف بدرجة أكبر.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à se rendre dans des centres médicaux. UN وعدد النساء اللائي يستخدمن المراكز الصحية الحكومية يفوق عدد الرجال.
    Taux de chômage. Malgré la forte expansion de l'économie, les chômeuses sont plus nombreuses que les chômeurs. UN معدّل البطالة: البطالة أكثر انتشارا بين النساء، فعدد النساء العاطلات عن العمل يفوق عدد الرجال، رغم ازدهار الاقتصاد.
    Les filles sont plus nombreuses que les garçons à être retirées de l'école pour aider aux tâches familiales, ce qui contribue à creuser les inégalités entre filles et garçons dans l'éducation. UN وعلى سبيل المثال، فقد تم إخراج عدد من الفتيات يفوق عدد الفتيان من المدارس للمساعدة في الأعمال المنزلية، مما أدى إلى توسيع الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Les filles sont plus nombreuses que les garçons à arrêter l'école. UN وعدد البنات اللواتي ينقطعن عن المدرسة يفوق عدد الأولاد.
    Comme le rapport ne contient aucune information concernant la formation et la préparation des femmes à l'enseignement, elle se demande si elle a raison de penser que les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans ce métier exercé traditionnellement par des femmes. UN وحيث أن التقرير لا يشتمل على أية معلومات بشأن تدريب وإعداد المعلمات، فقد تساءلت عما إذا كانت محقة في افتراض أن عدد المعلمات يفوق عدد المعلمين في الميادين التي تشغلها المرأة بصفة تقليدية.
    Il croit comprendre que les étudiantes sont plus nombreuses que leurs homologues masculins dans l'enseignement supérieur; il souhaiterait connaître les proportions respectives des hommes et des femmes au sein du personnel enseignant universitaire du Nicaragua. UN وبعد أن ذكر بأن عدد الطالبات يفوق عدد الطلبة في سلك التعليم العالي، تساءل عن نسبة النساء قياسا إلى الرجال في أوساط المدرسين بالجامعات النيكاراغوية.
    29. Les résultats du dernier recensement de la population et des logements effectué en 1993 montrent que les femmes sont plus nombreuses que les hommes. UN ٩٢- وتبين احصاءات أحدث تعداد للسكان والمساكن أجري في البلاد في عام ٣٩٩١ أن البلد يضم عددا من النساء يفوق عدد الرجال.
    81. Comme indiqué précédemment, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à des postes de direction dans les ONG. UN 81- وكما ورد أعلاه، فإن عدد النساء يفوق عدد الرجال في المناصب التنفيذية العليا في المنظمات غير الحكومية.
    Dans les pays développés, les femmes sont plus nombreuses que les hommes parmi les migrants depuis 1985 et leur pourcentage devrait rester de 52 % en 2010. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، يفوق عدد المهاجرات عدد المهاجرين منذ عام 1985، ومن المتوقع أن تظل نستبهن عند 52 في المائة في عام 2010.
    À cet égard, l'affirmation selon laquelle les étudiantes sont plus nombreuses que les étudiants à l'université mais moins nombreuses qu'eux à obtenir un diplôme ne correspond pas à la réalité. UN وعليه، فإن الادعاء بأن عدد النساء يفوق عدد الرجال بين الطلبة الجامعيين وبأن عدد الرجال يفوق مع ذلك عدد النساء بين الخريجين لا يستند إلى حقائق.
    Dans certains pays parmi les plus pauvres, cette situation est lourde de conséquences pour les femmes, qui sont plus nombreuses que les hommes à être contaminées par le VIH. UN وتؤثر هذه الحالة على نحو خطير على النساء اللواتي يفقن الرجال في عدد الإصابات في بعض أكثر البلدان فقرا.
    Ces mesures touchent davantage l'amélioration des conditions économiques des femmes, qui sont plus nombreuses que les hommes à vivre avec de faibles revenus. UN وهذه التدابير مفيدة بوجه خاص للنساء، وهن أكثر عددا من الرجال في العيش بدخل منخفض.
    Dans le bureau de l'Attorney general, les femmes sont plus nombreuses que les hommes. UN وهناك في مكتب النائب العام نساء أكثر عدداً من الرجال.
    Globalement, à l'INAF, les femmes sont plus nombreuses que les hommes. UN ويفوق عدد النساء عدد الرجال عموماً في المعهد الوطني الأندوري للمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more