Les hommes sont plus nombreux aux niveaux primaire et technique, et parmi les personnes qui n'ont pas donné d'indication. | UN | ويزيد عدد الرجال عن عدد النساء في التعليم الابتدائي والتقني وبالنسبة لأولئك الذين لم يوضحوا بالنسبة لثلاث سنوات. |
Les garçons sont plus nombreux que les filles chez les enfants et les jeunes mais chez les adultes il y a plus de femmes que d'hommes. | UN | ويزيد عدد الذكور على عدد الإناث بين الأطفال والشباب، ولكن الإناث يشكلن النسبة الغالبة بين البالغين. |
Dans toutes les sous-régions, les pays qui indiquent recourir à une initiative de ce type sont plus nombreux que les pays qui ne le font pas. | UN | ويزيد عدد البلدان التي لديها مبادرات من هذا النوع عن تلك التي ليس لديها في جميع المناطق دون الإقليمية. |
Pour la première fois, les membres de minorités qui rentrent chez eux sont plus nombreux que ceux qui quittent le Kosovo. | UN | وللمرة الأولـى يفوق عدد العائدين من الأقليات عدد الراحلين. |
Aujourd'hui, les États sont plus nombreux que jamais dans l'histoire à être gouvernés par des dirigeants librement élus. | UN | واليوم، أصبحت الحكومات المختارة عن طريق انتخابات تنافسية أكثر عددا مما كانت عليه في أي فترة تاريخية مضت. |
Les facteurs positifs sont plus nombreux | UN | العوامل الإيجابية تفوق نوعا ما العوامل السلبية |
En ce qui concerne les taux de suicide et de schizophrénie, les hommes sont plus nombreux dans les statistiques, y compris celles qui concernent les médicaments contre la schizophrénie. | UN | وفيما يخص معدلات الانتحار وانفصام الشخصية، يبرز الرجال بأعداد أكبر في الإحصاءات، مما يتضمن الإحصاءات المتعلقة باستهلاك الأدوية لعلاج حالات انفصام الشخصية. |
Les pays du Groupe des États d’Europe et autres États et de la région d’Asie et du Pacifique sont plus nombreux à prévoir des mesures de suivi et d’évaluation que ceux d’Afrique ou d’Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ويزيد عدد البلدان في منطقة أوروبا الغربية ودول أخرى وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي تركز على اﻹجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على عددها في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Aux rangs les plus élevés, les hommes sont plus nombreux que les femmes. | UN | ويزيد عدد كبار الدبلوماسيين المحترفين عن الدبلوماسيات، أي كلما كان المنصب الدبلوماسي أرفع زاد عدم التناسب بين عدد النساء والرجال. |
Les hommes magistrats sont plus nombreux que les femmes. | UN | 143- ويزيد عدد قضاة الصلح الذكور عن الإناث. |
Les hommes sont plus nombreux que les femmes à pratiquer des sports (respectivement 51% et 36% de la population). | UN | ويزيد عدد الرجال الذين يشاركون في الألعاب الرياضية عن عدد النساء (51 في المائة و 36 في المائة من السكان على التوالي). |
Les hommes sont plus nombreux que les femmes à pratiquer un sport (respectivement 38% et 19,1%). | UN | ويزيد عدد الرجال الذين يشاركون في الألعاب الرياضية عن عدد النساء (38 في المائة و 19.1 في المائة من السكان على التوالي). |
44. Dans toutes les régions, les pays qui mettent en œuvre des initiatives synergiques sont plus nombreux que ceux qui ne le font pas, sauf dans le cas des mécanismes opérationnels en Méditerranée septentrionale. | UN | 44- ويزيد عدد البلدان التي لديها مبادرات تنفيذ تآزرية عن تلك التي ليس لديها مبادرات من هذا النوع في جميع المناطق، باستثناء ما يتعلق بالآليات التنفيذية في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط. |
Environ 40 % des enfants de cinq ans et 50 % des enfants de 6 ans suivent l'enseignement préscolaire obligatoire; les enfants des villes sont plus nombreux (de 9,6 %) que les enfants des campagnes à le faire. | UN | ويلتحق بالبرنامج الإلزامي لمرحلة ما قبل المدرسة زهاء 40 في المائة ممن هم في الخامسة من العمر و60 في المائة ممن هم في السادسة. ويزيد عدد أطفال الحضر في مرحلة ما قبل المدرسة بمقدار 9.6 مرات عن عدد أطفال الريف. |
En dépit de l'espérance de vie plus longue des femmes par rapport aux hommes, ces derniers sont plus nombreux que les femmes. | UN | على الرغم من أن العمر المتوقع للمرأة أطول من العمر المتوقع للرجل، فإن عدد الرجال يفوق عدد النساء. |
À l'heure actuelle, les Samoans vivant à l'étranger sont plus nombreux que les Samoans vivant sur le territoire. | UN | وحاليا، يفوق عدد السامويين الذين يعيشون في الخارج عدد أولئك الذين يعيشون في الإقليم. |
Les agents hommes dans les exploitations agricoles sont plus nombreux que les femmes. | UN | كما أن الذكور من مديري المزارع أكثر عددا من الإناث اللواتي يدرن المزارع. |
Une raison à cela peut être simplement le fait que les carabiniers sont plus nombreux. | UN | ويستند هذا الرأي ببساطة إلى أن الشرطة التي ترتدي الملابس الرسمية أكثر عددا. |
Les facteurs négatifs sont plus nombreux | UN | العوامل السلبية تفوق نوعا ما العوامل الإيجابية |
11. Ces chiffres montrent que si les enfants dont les parents ont fait des études supérieures sont plus nombreux à l'université que ceux dont les parents n'ont fréquenté que l'école primaire, l'enseignement supérieur reste un facteur de promotion sociale. (État de la Nation, 1996). | UN | 11- وتدل هذه النتائج على أنه بالرغم من أن أطفال الآباء والأمهات الحاصلين على تعليم أعلى يلتحقون بالجامعات بأعداد أكبر مقارنة بأطفال الآباء والأمهات الحاصلين على تعليم ابتدائي فقط، فإن التعليم العالي قد أخذ يشكل عاملاً من العوامل المفضية إلى التحرك الاجتماعي التصاعدي (التقرير عن حالة الأمة، 1996). |
L'État partie ne peut nier que les policiers issus de minorités ethniques qui quittent la police sont plus nombreux que ceux qui y entrent, ce qui s'explique par la discrimination institutionnelle. | UN | ولا تستطيع الدولة الطرف أن تنكر أن عدد الطلاب الذين ينتمون إلى أقليات إثنية والذين تركوا الشرطة أعلى من عدد أولئك الذين انضموا إليها، ويعود ذلك إلى تمييز مؤسسي. |