"sont priés de" - Translation from French to Arabic

    • ويرجى من
        
    • يرجى من
        
    • يُطلب إلى
        
    • مدعوة إلى
        
    • ويُرجى من
        
    • ترتيب أمر ذلك عن
        
    • ويُطلب إلى
        
    • دون أن يكون معهم من
        
    • يُطلب من
        
    • أن يحرصوا
        
    • ويطلب من
        
    • يُرجى من
        
    • إيجاز بياناتهم الشفوية إلى
        
    • إرسال وثائق
        
    • وثائق تفويضها
        
    Les orateurs sont priés de limiter la durée de leur intervention à trois minutes. UN ويرجى من المتكلمين إلقاء كلماتهم في مدة لا تتجاوز ثلاث دقائق.
    Les représentants sont priés de remettre les imprimés dûment remplis dès que possible au comptoir de distribution des documents le premier jour de la session. UN ويرجى من المندوبين أن يملأوا الاستمارات ويعيدوها إلى مركز توزيع الوثائق في أقرب وقت ممكن في اليوم الأول من المؤتمر.
    Ainsi qu'il a déjà été indiqué ci-dessus, les pays répondant à l'enquête sont priés de faire part au Groupe spécial de la nature des problèmes d'interprétation rencontrés en remplissant le tableau. UN وكما سبقت الاشارة في المقدمة فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج.
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone (poste 37625 ou 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Les experts désignés par les États membres sont priés de soumettre avant la Réunion une brève communication au secrétariat de la CNUCED. UN يُطلب إلى الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Les États parties sont priés de fournir dans les douze mois des renseignements sur les mesures qu'ils auront prises pour donner une suite auxdites recommandations, lesquelles sont explicitement mentionnées dans l'un des derniers paragraphes des observations finales les concernant. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة.
    Les orateurs sont priés de limiter la durée de leur intervention à cinq minutes. UN ويرجى من المتكلمين الاقتصار على كلمات لا تتجاوز مدتها خمس دقائق.
    Les orateurs sont priés de limiter la durée de leur intervention à trois minutes. UN ويرجى من المتكلمين الاقتصار على كلمات لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق.
    Ces derniers sont priés de s'en tenir à de brèves déclarations ou des questions succinctes adressées aux intervenants. UN ويرجى من المشتركين أن يسهموا في المناقشة ببيانات قصيرة أو أسئلة توجه إلى أعضاء أفرقة المناقشة.
    Les orateurs sont priés de limiter la durée de leur intervention à cinq minutes. UN ويرجى من المتكلمين الاقتصار على كلمات لا تتجاوز مدتها خمس دقائق.
    Les membres des délégations sont priés de retenir ces salles deux semaines à l'avance. UN ويرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجزها قبل موعد الدعوة بأسبوعين ضمانا لاتاحتها.
    Les membres sont priés de rester assis jusqu'à ce que tous les bulletins aient été ramassés. UN يرجى من الأعضاء أن يبقوا في مقاعدهم إلى حين الانتهاء من جمع بطاقات الاقتراع كلها.
    Je rappelle que selon la pratique établie les orateurs sont priés de limiter leurs déclarations à cinq minutes. UN وأذكر بأنه يرجى من المتكلمين ألاّ يتجاوزوا لدى إلقاء بياناتهم مدة خمس دقائق وفقا للممارسة المتبعة.
    Les membres sont priés de rester assis jusqu'à ce que tous les bulletins aient été ramassés. UN يرجى من الأعضاء أن يبقوا في مقاعدهم إلى حين الانتهاء من جمع بطاقات الاقتراع كلها.
    20. Pour ce module, les États parties sont priés de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra). UN 20- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه.
    Les États parties sont priés de fournir dans les douze mois des renseignements sur les mesures qu'ils auront prises pour donner une suite auxdites recommandations, lesquelles sont explicitement mentionnées dans l'un des derniers paragraphes des observations finales les concernant. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة.
    Les orateurs sont priés de limiter la durée de leur intervention à trois minutes. UN ويُرجى من المتكلمين اقتصار كلماتهم في حدود ثلاث دقائق.
    Réceptions et célébrations : Les membres de délégations désireux d'organiser le soir des réceptions ou des célébrations au Siège sont priés de se mettre en rapport avec le United Nations Catering Service (poste 3-7029 ou 3-7099). UN حفلات الاستقبال والمناسبات: يرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي 3-7029 أو 3-7099).
    Les Secrétaires généraux des deux organisations sont priés de continuer à encourager la tenue de réunions sectorielles dans les domaines de coopération prioritaires. UN ويُطلب إلى اﻷمينينن العامين لكل من المنظمتين مواصلة تشجيعهما لعقد اجتماعات قطاعية في مجالات التعاون ذات اﻷولوية.
    Invités des délégués Les invités ou les visiteurs non accompagnés qui désirent rencontrer un délégué au Siège de l'ONU sont priés de se présenter à l'entrée des visiteurs (46e Rue) et de se soumettre à un contrôle de sécurité préalable à l'admission dans les bâtiments de l'Assemblée générale ou des conférences. UN إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر الأمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع 46 ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش الأمني قبل أن يسمح لهم بدخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    Pour faciliter cette distribution, les participants sont priés de faire en sorte que : UN ولتيسير هذا التوزيع يُطلب من المشتركين العمل على أن تحمل هذه الرسائل بخط واضح:
    Les États Membres sont priés de faire part des bonnes pratiques dont ils ont connaissance afin de garantir une protection durable aux dirigeantes et aux membres des associations de femmes. UN ويطلب من الدول الأعضاء تبادل الممارسات الجيدة في مجال دعم بيئة توفر حماية متواصلة لقادة المنظمات النسائية وأعضائها.
    Par conséquent, les gouvernements et organisations sont priés de communiquer rapidement les informations requises. UN ومن ثَمَّ، يُرجى من الحكومات والمنظمات موافاة الأمانة بالمعلومات الضرورية دون إبطاء.
    Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leur déclaration orale. UN ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد مكن.
    Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d'administration (télécopieur : (212) 906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le vendredi 15 septembre 2000. UN وعلى الوفود، والمراقبين، إرسال وثائق تفويض بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (رقم الفاكس (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن، على أن لا يتجاوز يوم الجمعة، 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    En ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). UN وفيما يتعلــق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطـراف التــي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الخدمـات القانونية )الغرفة DC2-0444(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more