"sont utilisés" - Translation from French to Arabic

    • تستخدم
        
    • تُستخدم
        
    • وتستخدم
        
    • وتُستخدم
        
    • تستعمل
        
    • يُستخدم
        
    • تُستخدَم
        
    • ويجري استخدام
        
    • استُخدمت
        
    • تُستعمل
        
    • موارد استخدمت
        
    • التي يستخدم
        
    • يجري استخدامها
        
    • ويُستخدم
        
    • استخداماً
        
    Il se révèle particulièrement efficace dans les affaires dans lesquelles un très grand nombre de documents sont utilisés chaque jour. UN وتتسم المحكمة الإلكترونية بالفعالية ولا سيما في القضايا التي تستخدم فيها وثائق ضخمة على أساس يومي.
    Les milliers de produits chimiques qui sont utilisés depuis des années sans jamais avoir été testés seront maintenant évalués. UN وستخضع للفرز بموجب القانون آلاف المواد الكيميائية التي ما زالت تستخدم منذ سنوات بدون اختبار.
    Au Canada, des produits pesticides de remplacement sont utilisés actuellement. UN في كندا، تستخدم الآن بدائل لمبيدات الآفات أيضاً.
    Il note également avec préoccupation que malgré leur interdiction, les châtiments corporels sont utilisés dans les écoles et d'autres institutions. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن العقوبة البدنية تُستخدم في المدارس وفي غيرها من المؤسسات، على الرغم من حظرها.
    Les mélanges commerciaux d'octaBDE sont utilisés dans la Communauté européenne comme agents ignifuges. UN وتستخدم المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم داخل الجماعة كمثبطات للهب.
    Deux processus génériques sont utilisés pour amalgamer le mercure contenu dans les déchets : le remplacement aqueux et non aqueux. UN وتُستخدم عمليتان عامتان في هذا المزج الملغمي للزئبق الموجود في النفايات: الإحلال المائي والإحلال غير المائي.
    Ces véhicules sont utilisés depuis un certain temps pour la collecte des données, même si cette technologie est en évolution et en expansion constantes. UN تستخدم هذه المركبات منذ فترة في جمع البيانات من بعد، وإن كانت تمثل تكنولوجيا تمر بعمليات تطوير وتوسيع مستمرة.
    Il est impossible d'avoir des critères uniformes quand différents types de machines de vote et différents types de bulletins sont utilisés dans différents comtés. Open Subtitles عندما تستخدم أنواع مختلفة من آلات الفرز وأنواع مختلفة من البطاقات في كل مقاطعة. الفرز اليدوي وإعادة فرز البطاقات
    Les oiseaux sont utilisés pour savoir s'il y a des émanations toxiques dans les tunnels. Open Subtitles إنها طيور تستخدم لاكتشاف ما إذا كان هناك غاز سام في المناجم
    Les ressorts hélicoïdaux sont utilisés par les autos dans le désert. Open Subtitles المعدات الثقيلة المخصصة التي تستخدم في السباقات في الصحراء
    Ces tubes électroniques alimentent en énergie quatre machines à souder qui transforment des feuillards d'acier en tubes à joints soudés qui sont utilisés pour fabriquer des bicyclettes. UN وهي صمامات تغذي بالكهرباء أربع آلات لحام تستخدم لتحويل شرائط الصلب إلى مواسير من الصلب موصولة باللحام لصنع الدراجات.
    Les taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU sont utilisés dans le cas des pays non membres du Fonds. UN وبالنسبة للبلدان التي ليست أعضاء في صندوق النقد الدولي، تستخدم اﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    En Chine, des panneaux bilingues sont utilisés dans les régions autonomes du Xinjiang et du Tibet, où les langues ouïghoure et tibétaine, respectivement, sont des langues officielles au même titre que le chinois. UN وفي الصين تُستخدم الإشارات الثنائية في المناطق المتمتِّعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك شيجيانغ والتيبت حيث تحمل اللغتان اليغور واللغة التيبتية الصفة الرسمية إلى جانب اللغة الصينية.
    Cependant, en pratique, une série d'outils sont utilisés pour s'attaquer à ce problème. UN لكنْ، من حيث الممارسة العملية، تُستخدم مجموعة من الأدوات لمعالجة هذه المسألة.
    Dans ce cas, les critères sont utilisés afin d'assurer que les hommes et les femmes participent au processus de régularisation initial et en bénéficient. UN وفي هذه الحالة، تُستخدم المعايير لضمان مشاركة الرجل والمرأة في عملية التنظيم الأولية والاستفادة منها.
    Des jumelles à fort grossissement et des dispositifs de vision nocturne sont utilisés pour surveiller en permanence les lignes du cessez-le-feu. UN وتستخدم منظارات ثنائية العينية عالية القدرة وأجهزة للرؤية الليلية لرصد خطوط وقف إطلاق النار على أساس متواصل.
    Les équipements achetés sont dûment répertoriés dans l'inventaire et sont utilisés comme l'exigent la situation et les fonctions du Tribunal. UN أما المعدات التي تم اقتناؤها، فهي مقيدة على النحو الواجب ضمن الموجودات وتستخدم حسب ما تقتضيه ظروف المحكمة ومهامها.
    Différents moyens de communication sont utilisés pour susciter des changements positifs. UN وتُستخدم حاليا مختلف أساليب الاتصال للدعوة إلى التغيير النافع.
    Chaque fois qu'ils sont utilisés dans le présent règlement, les mots et expressions qui suivent ont les sens indiqués ci-après : UN حيثما تستعمل المصطلحات المدرجة أدناه في هذه القاعدة التنظيمية، يُـقصد بها المعاني التالية:
    Procédés de fabrication dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés UN عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركَبات الزئبق
    Il contribue en outre à promouvoir les textes juridiques de la CNUDCI, car il montre que ces textes sont utilisés et appliqués dans de nombreux pays et que les juges et arbitres de différentes régions du monde contribuent à leur interprétation. UN كما إنها تسهم في ترويج نصوص الأونسيترال القانونية إذ إنها تبرهن على أنَّ هذه النصوص تُستخدَم وتُطبَّق في بلدان عديدة مختلفة، وعلى أنَّ قضاة ومحكَّمين من شتّى بقاع الأرض يساهمون في تفسيرها.
    De l'artillerie lourde et des tanks sont utilisés. UN ويجري استخدام المدفعية الثقيلة والدبابات على حد سواء.
    Il a été informé que les postes du Service administratif sont utilisés avec souplesse en fonction du volume de travail des différentes unités. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوظائف في المكتب التنفيذي استُخدمت بطريقة مرنة وفقا لحجم العمل في كل وحدة من الوحدات.
    Vous savez que ces portables sont utilisés par les dealers. Open Subtitles أنتم تبيعون هواتف تعلمون أنها تُستعمل لتجارة المخدّرات
    d Y compris les bénéfices nets provenant de la vente des cartes de voeux, qui sont utilisés aux fins des activités opérationnelles. UN )د( بما في ذلك الربح الصافي من بيع بطاقات المعايدة، وهي موارد استخدمت فيما بعد في اﻷنشطة التنفيذية.
    Elle tient à évoquer les violations des droits des enfants dans les situations où des enfants sont utilisés comme moyen d'intimider leur famille. UN وتود المنظمة العربية لحقوق اﻹنسان أن تشير إلى انتهاكات حقوق الطفل في الحالات التي يستخدم فيها اﻷطفال وسيلة لتخويف أسرهم.
    La formation d'enseignants aux questions d'égalité des sexes et l'adoption d'une approche sexospécifique aux droits de l'homme dans les manuels sont certains des moyens pratiques qui sont utilisés au niveau national pour atteindre les buts recherchés. UN إن تدريب المعلّمين فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية واعتماد نهج محدد الجنس ومستند إلى حقوق الإنسان في الكتب المدرسية هي بعض الوسائل العملية التي يجري استخدامها على المستوى الوطني لتحقيق أهدافها.
    Encore plus nombreux sont les enfants qui sont utilisés indirectement selon des modalités plus difficiles à mesurer, notamment comme cuisiniers, messagers et porteurs. UN ويُستخدم عدد كبير جداً من اﻷطفال، بطرق غير مباشرة تبدو أصعب قياساً، كطباخين وسعاة وبوابين.
    Toutefois, de nombreuses garanties assurent que les mandats de perquisition à notification tardive sont utilisés de manière appropriée. UN ورغم ذلك فإن العديد من الإجراءات الوقائية تضمن استخدام أي أمر تفتيش يقدم متأخراً استخداماً صحيحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more