"sorte de" - Translation from French to Arabic

    • نوع من
        
    • من نوع
        
    • أنواع
        
    • نوعا من
        
    • النوع من
        
    • نوعاً من
        
    • من نوعٍ
        
    • نوعٍ من
        
    • نوعا ما
        
    • الخروج من
        
    • من أشكال
        
    • أخرج من
        
    • بنوع من
        
    • للخروج من
        
    • يخرج من
        
    Pour ce qui est de l'AIEA, je ne vois aucune sorte de compétition entre la Commission et l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا أرى مطلقاً أي نوع من العلاقة التنافسية بين اللجنة وبين الوكالة.
    Je vais en quelques mots tirer une sorte de conclusion. UN وأود أن أنتهي بإيجاز إلى نوع من الخلاصة.
    Il utilise ces victimes pour nous envoyer une sorte de message. Open Subtitles إنه يستخدم هؤلاء الضحايا ليرسل لنا نوع من الرسالة
    Dans ce contexte, il importait de laisser une certaine latitude aux gouvernements, mais pas la sorte de latitude imposée par les institutions financières internationales. UN وفي هذا السياق، هنالك حاجة لإفساح مجال تحرك للحكومات، ولكن ليس من نوع المجال الذي تفرضه المؤسسات المالية الدولية.
    Tu avais dû quitter l'école pendant une semaine pour avoir une sorte de procédure chimique au laser qui était seulement autorisé en Allemagne ou quelque chose. Open Subtitles لقد إضطررت أن تتركي المدرسة من أجل نوع من عمليات الليزر أو العمليات الكيميائية المُصرح بها في ألمانيا أو شيء كهذا
    Qui sait quelle de sorte de pagaille va avoir lieu lorsque le soleil se couchera. Open Subtitles . من يدري أي نوع من الفوضى قد تظهر بعد مغيب الشمس
    Quelle sorte de chrétien je serais si je vous laissais vous geler dehors ? Open Subtitles أي نوع من المسيحيين سأكون لو أنني تركتك بالخارج حتى تتجمد؟
    Peut-être que j'aurais dû utiliser une sorte de dispositif de mesure. Open Subtitles ربما كان يجب أن تستخدم نوع من جهاز قياس.
    Ce sont des tissues humains fusionnés avec une sorte de biotech. Open Subtitles إنها أنسجة بشرية منصهرة مع نوع من التقنية الحيوية.
    Ils veulent que je... rejoigne d'autres anciens combattants sur le navire; une sorte de... spectacle naval. Open Subtitles أنهم يريدونني أنضم لبعض المحاربين القدامي على السفينة أنه نوع من المشهد البحري.
    Tu es une sorte de civil dans tout ça, mais tu es tout ce que j'ai. Open Subtitles أعرف أنك نوع من المدنيين في كل هذا ولكن أنت كل ما لدي
    Tu ne dirais pas tout ça si t'avais pas une sorte de point de vue. Open Subtitles لم ترغب بقول كل هذا إذا لم يكن لديك نوع من الزوايا
    Donc, vous me dîtes que Calista Raines est une sorte de veuve noire ? Open Subtitles لذلك، وأنت تقول لي كاليستا رينز هو نوع من الأرملة السوداء؟
    Est-ce une sorte de revanche pour mes discussions avec la Reine? Open Subtitles اهذا نوع من الانتقام بسبب محادثاتي مع ملكته انكلترا؟
    On dit que Hawkins était infecté par une sorte de virus. Open Subtitles الناس يقولون كانت مصابة هوكينز مع نوع من الفيروس.
    Bien, alors c'est une sorte de piège ou il veut que nous voyions quelque chose. Open Subtitles حسنا,إذن هذه مكيدة من نوع ما أو أنه يريدنا ان نرى شيئا
    Ce chiffre comporte les rentrées provenant du travail et de toute autre sorte de revenu. UN ويشمل هذا الرقم المدخول من العمل وأي نوع آخر من أنواع الدخل.
    Cet organisme constituerait une sorte de dernier recours pour les plaignants. UN وتمثل هذه الهيئة نوعا من وسيلة انتصاف أخيرة للشاكين.
    Est ce qu'Olivia Pope vaut réellement cette sorte de loyauté? Open Subtitles هل تستأهل أوليفيا بوب هذا النوع من الوفاء؟
    Les autorités lettones considèrent que la Commission de naturalisation constitue une sorte de modèle de la façon dont une institution gouvernementale devrait fonctionner. UN وتعتبر السلطات الليتوانية أن لجنة التجنس تشكل نوعاً من نموذج للطريقة التي يجب أن تعمل بها مؤسسة حكومية.
    Nous supposons qu'il se trouve une sorte de vaisseau au cœur de ce nuage. Open Subtitles نعتقد أنه هناك مركبة من نوعٍ ما في قلب هذه السحابه
    Je ne te laisse pas transformer cette enquête en une sorte de compétition tordue. Open Subtitles لن أدعك تُحوّل هذا التحقيق إلى نوعٍ من المنافسة الملتوية.
    Es-tu en train de dire que ces visions sont une sorte de perturbation ? Open Subtitles هل تقول ان هذه الرؤيا انها نوعا ما من اضطراب ؟
    Je redonne la parole au représentant du Maroc pour qu'il nous sorte de cette impasse. UN هل يمكن لممثل المغرب أن يساعدنا على الخروج من هذا المأزق؟
    Des négociations intenses sont en cours, et nous pensons que l'on trouvera sans doute bientôt une sorte de solution temporaire. UN وتجري مفاوضات مكثفة في الوقت الحاضر، ونرى أنه قد يتم التوصل إلى شكل من أشكال الحل المؤقت قريبا.
    Même si je le veux, il n'y a aucun moyen que je sorte de ça avec une image autre que celle d'une harpie vindicative. Open Subtitles بقدر ما أود لكن لا توجد هناك وسيلة أن أخرج من هذا وأبدو وكأنني لست أكثر من خطاف حاقد
    Et tout est recouvert par une sorte de poussière métallique noire. Open Subtitles والمكونات تم تغطيتها جميعا بنوع من الغبار المعدني الأسود
    Il n'épargné aucun effort pour que la Conférence sorte de l'impasse où elle se trouve actuellement. UN وتبذل اليابان أقصى جهودها للخروج من الطريق المسدود الذي يواجهه المؤتمر.
    Si nous pouvons supprimer ce gaz avant qu'il ne sorte de l'usine, le Sentox sera incinéré. Open Subtitles لو أمكننا إشعال الغاز الطبيعي قبل أن يخرج من الأنابيب فسيحترق غاز سنتوكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more