"sortira" - Translation from French to Arabic

    • يخرج
        
    • تخرج
        
    • سيخرج
        
    • الخروج
        
    • نخرج
        
    • ستخرج
        
    • سنخرج
        
    • يغادر
        
    • سيغادر
        
    • خروج
        
    • يصدر
        
    • خروجها
        
    • خروجنا
        
    • سيصدر
        
    • وستؤدي إعادة التنظيم
        
    Tout le monde va bien. Il ne sortira pas ce soir. Open Subtitles احزري ماذا ، انتي بالخير الطفل لن يخرج الليلة
    Il fera son temps et on se reverra quand il sortira. Open Subtitles سوف يذهب إلى هناك و سوف استقبله عندما يخرج
    Quand elle sortira, elle finira comment quand elle a commencé, se prostituant pour payer son loyer. Open Subtitles عندما تخرج سينتهي بها المطاف مثلما بدأت تمارس الهوى من أجل مال الإيجار
    Tôt ou tard, il sortira, et les flics seront là. Open Subtitles في النهاية هذا الرجل سيخرج والشرطة ستكون هناك
    Et si vous avez de Ia ohanoe, l'un de vous en sortira peut-ètre vivant. Open Subtitles و إن كنتم محظوظين كفاية قد يتمكن أحدكم من الخروج حياً
    Passons la nuit dans un hôtel de luxe, on ne sortira pas du bain. Open Subtitles فلنمضي الليلة في فندق فاخر و لا نخرج من الحمام ابدا
    Et pourtant, l'ONU sortira plus forte de cette épreuve si, portant un regard lucide sur ce qui s'est passé, nous réfléchissons à ce que nous voulons qu'elle devienne et commençons à agir en conséquence. UN على أن الأمم المتحدة ستخرج أصلب عودا إذا ما توصلنا إلى تقدير محسوب لما حدث وإذا ما تأملنا فـي نوعية المنظمة التي نريدهـا في المستقبل وبدأنا نتخذ التغييرات اللازمة في هذا الشأن.
    En fait, mon pays se portera mieux lorsqu'il sortira de ce groupe. UN والواقع أن السعادة ستأتي عندما يخرج بلدي من هذه المجموعة.
    Peut-être que Jimmy sortira à temps pour le Super Bowl. Open Subtitles ربما جيمي سوف يخرج في الوقت المناسب لسوبر السلطانية.
    Personne ne sortira de l'enfer tant qu'on aura pas ce qu'on veut. Open Subtitles لن يخرج أحد من الجحيم قبل أن نحصل على ما أتينا من أجله
    J'espère que votre femme va guérir et que votre fils sortira de prison. Open Subtitles آمل أن تتحسن صحة زوجتك وأن يخرج طفلك من السجن
    Mais il n'en sortira pas, donc vous ne devez pas à vous en inquiéter, non plus. Open Subtitles لن يخرج منه أبدا لذا ليس عليك أن تقلقي , أيضا
    Il doit sortir la tête la première, sinon aucun des deux ne s'en sortira. Open Subtitles يجب أن تخرج رأسه أولاً، هذا وإلا لن ينجو أي منهما
    Mais le gâteau ne sortira pas de la boîte sans les trois mots magiques. Open Subtitles ولكن لا تخرج الكعكة من الجرة الا لتلك الكلمات السحرية الثلاث
    Sous savez, vous pouvez rester ensemble et vous battre en équipe ... mais au bout du compte, seul l'un d'entre vous s'en sortira vivant. Open Subtitles اتعلم يمكنكم ان تبقوا معاً و تقاتلوا كفريق لكن حقيقة الأمر, شخص واحد فقط سيخرج من هذه الجزيرة حياً
    Si mon équipe s'en occupe, tout le monde sortira d'ici. Open Subtitles عندما يحل فريقي الجريمة، سيخرج الجميع من هنا.
    Dès que les délégations seront là, le champ sera activé, et personne n'entrera ou ne sortira pendant la durée de la conférence. Open Subtitles بمجرد أن يصل المندوبين , الحقل سوف يٌفعًل ولا أحد سيسمح له بالدخول أو الخروج لفترة إنعقاد المؤتمر
    II a mal, il ne va rien dire à personne et ne sortira pas du terrain. Open Subtitles لأنه يتألم ، و لن يخبر أحدا بذلك و هو لا يريد الخروج
    Le soleil va se lever d'ici une heure et on sortira tous ensemble d'ici. Open Subtitles الشمس سوف تشرق بعد ساعة و سوف نخرج جميعاً من هنا
    Nous sommes convaincus que l'Organisation sortira de cette réunion au sommet plus forte, plus efficace et axée sur la réalisation de projets. UN وإننا على ثقة بأن المنظمة ستخرج بعد ذلك المؤتمر أقوى وأكثر كفاءة وتوجها نحو المشاريع.
    On sortira avec 3 bébés et une femme en bonne santé. Open Subtitles سنخرج مِن هذه المستشفى بثلاثة اطفال اصحاء وزوجة سليمة
    Rien de ce que tu diras, ne sortira de cette pièce. Open Subtitles ، مهما كان ما ستقوله لن يغادر هذه الغرفة
    Maintenant, je suis prêt à te garantir qu'aucun mot sur ce moment fâcheux ne sortira de cette pièce. Open Subtitles حسنًا، أنا مستعد أن أضمن لكِ أنّه ولا كلمة من هذه الحادثة الكريهة سيغادر هذه الغرفة
    Je veux être là au moment où Terrance sortira du bloc. Open Subtitles أريد أن أكون هناك لحظة خروج تيرنس من الجراحة
    Le texte intégral sortira dans le courant de l'année comme publication des Nations Unies destinée à la vente. UN وسوف يصدر التقرير الكامل في وقت لاحق من السنة بوصفه أحد المنشورات المعدة للبيع الصادرة عن الأمم المتحدة.
    On aura un diagnostic dès qu'elle sortira de la pièce, Open Subtitles قد نحصل على تشخيص بمجرّد خروجها من الحجرة
    Dis aux troupes de nous attendre dehors pour 15 h 05, quand on sortira. Open Subtitles لتوافني الفرق أمام المصرف في الثالثة و خمس دقائق عند خروجنا
    Vous voudriez sûrement prendre note du revenu de mon prochain film, qui sortira dans quelques mois. Open Subtitles قد تود بأن تنتبه لـ دخلي المتوقع فلدي فلم جديد سيصدر خلال بضعة أشهر
    Le secrétariat en sortira mieux à même de mener ses activités qui revêtent de plus en plus un caractère multisectoriel. UN وستؤدي إعادة التنظيم الى تعزيز قدرة اﻷمانة على الاضطلاع بأنشطتها التي يتزايد باطراد طابعها المتعدد القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more