"souci de clarté" - Translation from French to Arabic

    • لزيادة الوضوح
        
    • أجل الوضوح
        
    • لأغراض الوضوح
        
    • لأغراض التوضيح
        
    • للتوضيح
        
    • لغرض التوضيح
        
    • أجل التوضيح
        
    • توخيا للوضوح
        
    • بغية التوضيح
        
    • أجل الإيضاح
        
    • ولأسباب توضيحية
        
    • لغرض الوضوح
        
    • لأغراض الرجوع
        
    • لضمان الوضوح
        
    • ولسهولة الإسناد المرجعي
        
    Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. UN وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والترابط الداخلي.
    Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. UN وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين اﻷعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والترابط الداخلي.
    J'aimerais ici aborder certaines questions qu'il faut rappeler dans un souci de clarté. UN وفي هذه المرحلة سأتناول بعض المسائل التي تحتاج إلى تكرار من أجل الوضوح.
    Néanmoins, il jugeait utile, par souci de clarté, d'avoir une telle disposition, laquelle, atil noté, avait recueilli l'adhésion générale de la Commission. UN إلا أنه رأى أن هذه المادة مفيدة لأغراض الوضوح ولاحظ أن اللجنة أعربت عن تأييد عام لها.
    Un intervenant a proposé que, dans un souci de clarté, on indique plus précisément les recettes qui avaient augmenté en raison des taux de change favorables. UN واقترح أحد المتكلمين أن يجري، لأغراض التوضيح تحديد زيادة الإيرادات المتأتية من أسعار الصرف المواتية بشكل أكثر وضوحا في الوثيقة.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Si tel n'est pas le cas, je me propose de faire quelques commentaires dans un souci de clarté. UN هل يرغب أيّ وفد آخر في أخذ الكلمة؟ إن لم يكن أحد راغباً في ذلك، سأدلي ببعض التعليقات للتوضيح.
    Je ne compte pas passer en revue la liste figurant dans la lettre de l'Observateur permanent, mais permettez-moi, par souci de clarté, d'appeler votre attention sur une inexactitude. UN ودون الإحالة إلى القائمة الكاملة التي وردت في رسالة المراقب الدائم، اسمحوا لي لغرض التوضيح أن أشير إلى مثال واحد يدل على عدم دقة المعلومات.
    Par souci de clarté, il est essentiel de conserver le paragraphe 8. UN وإدراج الفقرة (8) ضروري من أجل التوضيح.
    Les dispositions relatives aux voyages ont été révisées et renumérotées par souci de clarté. UN وقد نقحت اﻷحكام المتعلقة بترتيبات السفر وأعيد ترقيمها توخيا للوضوح.
    Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. UN وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي.
    Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. UN وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي.
    Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. UN وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي.
    Des modifications ont été apportées à la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. UN وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي.
    Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. UN وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي.
    C'est ce même souci de clarté qui a conduit l'Assemblée générale à demander à la Cour de rendre un avis sur l'emploi des armes nucléaires. UN وفي إطار هذا السعي من أجل الوضوح طلبت الجمعية العامة من المحكمة إصدار فتوى بشأن استخدام اﻷسلحة النووية.
    Un représentant a indiqué que, dans un souci de clarté juridique, il fallait tenir compte des circonstances différentes. UN 27 - وأشار أحد الممثلين، من أجل الوضوح القانوني، أن هناك حاجة إلى بعض الاعتراف باختلاف الظروف.
    Diffuser systématiquement les instruments de délégation, qu'il convient de revoir et d'actualiser périodiquement par souci de clarté et de cohérence. UN :: نشر جميع صكوك التفويض نشراً منهجياً واستعراضها وتحديثها دورياً لأغراض الوضوح والاتساق.
    17. Dans le cadre de ce rapport, l'Inspecteur juge nécessaire, par souci de clarté, de faire des distinctions de sens entre savoir ou connaissance, information et données. UN 17 - يعتقد المفتش بأنه من الضروري لأغراض التوضيح التمييز بين معنى المعرفة والمعلومات والبيانات في سياق هذا التقرير.
    14. M. SOLARI YRIGOYEN dit que la deuxième phrase de la version espagnole devrait être reformulée dans un souci de clarté. UN 14- السيد سولاري - يريغوين: قال إنه يتعين إعادة صياغة الجملة الثانية من النص الإسباني توخياً للتوضيح.
    Il a été précisé que le Bureau des affaires juridiques avait recommandé, par souci de clarté, de traiter séparément les excédents et le passif. UN وأُشير إلى أن الفصل بين معاملة الفائض ومعاملة الخصوم مقترح من مكتب الشؤون القانونية، لغرض التوضيح.
    Par souci de clarté, la recommandation devrait donc être remaniée. UN لذا يتعين إعادة صياغة التوصية توخيا للوضوح.
    La délégation de la République arabe syrienne anticipe donc les choses; nombre des recommandations seront mises en oeuvre sans avoir été approuvées par l'Assemblée générale et c'est pour cette raison et par souci de clarté que la question a été soulevée. UN وبالتالي، فإن وفد الجمهورية العربية السورية كان يتحسﱠب اﻷمور؛ وهناك توصيات كثيرة ستعرض للتنفيذ دون أن توافق عليها الجمعية العامة، وينبغي لهذا السبب أن تثار هذه المسألة بغية التوضيح.
    Bien qu'il n'ait pas d'opinion bien arrêtée en la matière, il préférerait, par souci de clarté, conserver la référence à < < un pays autre que le pays du tribunal > > . UN وأضاف أنه يفضل الإبقاء على الإشارة إلى " بلد بخلاف بلد المحكمة " ، من أجل الإيضاح.
    Ces priorités sont toutes égales; l'ordre dans lequel elles sont présentées n'obéit qu'à un souci de clarté : UN وهذه الأولويات العامة متساوية في ترتيبها، وما ترقيمها المبين أدناه سوى لأغراض الرجوع إليها.
    La notion de " prêt à la grosse " , qui n'a plus cours, a été supprimée, et d'autres modifications ont été apportées par souci de clarté. UN وحُذف مفهوم " قرض رهن السفينة " العتيق، وأدخلت تعديلات أخرى لضمان الوضوح.
    Par souci de clarté, les activités du secrétariat sont décrites au regard de ces fonctions dans la présente note. UN ولسهولة الإسناد المرجعي يرد وصف لأنشطة الأمانة في هذه المذكرة من زاوية هذه الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more