Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والترابط الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين اﻷعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والترابط الداخلي. |
J'aimerais ici aborder certaines questions qu'il faut rappeler dans un souci de clarté. | UN | وفي هذه المرحلة سأتناول بعض المسائل التي تحتاج إلى تكرار من أجل الوضوح. |
Néanmoins, il jugeait utile, par souci de clarté, d'avoir une telle disposition, laquelle, atil noté, avait recueilli l'adhésion générale de la Commission. | UN | إلا أنه رأى أن هذه المادة مفيدة لأغراض الوضوح ولاحظ أن اللجنة أعربت عن تأييد عام لها. |
Un intervenant a proposé que, dans un souci de clarté, on indique plus précisément les recettes qui avaient augmenté en raison des taux de change favorables. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يجري، لأغراض التوضيح تحديد زيادة الإيرادات المتأتية من أسعار الصرف المواتية بشكل أكثر وضوحا في الوثيقة. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Si tel n'est pas le cas, je me propose de faire quelques commentaires dans un souci de clarté. | UN | هل يرغب أيّ وفد آخر في أخذ الكلمة؟ إن لم يكن أحد راغباً في ذلك، سأدلي ببعض التعليقات للتوضيح. |
Je ne compte pas passer en revue la liste figurant dans la lettre de l'Observateur permanent, mais permettez-moi, par souci de clarté, d'appeler votre attention sur une inexactitude. | UN | ودون الإحالة إلى القائمة الكاملة التي وردت في رسالة المراقب الدائم، اسمحوا لي لغرض التوضيح أن أشير إلى مثال واحد يدل على عدم دقة المعلومات. |
Par souci de clarté, il est essentiel de conserver le paragraphe 8. | UN | وإدراج الفقرة (8) ضروري من أجل التوضيح. |
Les dispositions relatives aux voyages ont été révisées et renumérotées par souci de clarté. | UN | وقد نقحت اﻷحكام المتعلقة بترتيبات السفر وأعيد ترقيمها توخيا للوضوح. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées à la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
C'est ce même souci de clarté qui a conduit l'Assemblée générale à demander à la Cour de rendre un avis sur l'emploi des armes nucléaires. | UN | وفي إطار هذا السعي من أجل الوضوح طلبت الجمعية العامة من المحكمة إصدار فتوى بشأن استخدام اﻷسلحة النووية. |
Un représentant a indiqué que, dans un souci de clarté juridique, il fallait tenir compte des circonstances différentes. | UN | 27 - وأشار أحد الممثلين، من أجل الوضوح القانوني، أن هناك حاجة إلى بعض الاعتراف باختلاف الظروف. |
Diffuser systématiquement les instruments de délégation, qu'il convient de revoir et d'actualiser périodiquement par souci de clarté et de cohérence. | UN | :: نشر جميع صكوك التفويض نشراً منهجياً واستعراضها وتحديثها دورياً لأغراض الوضوح والاتساق. |
17. Dans le cadre de ce rapport, l'Inspecteur juge nécessaire, par souci de clarté, de faire des distinctions de sens entre savoir ou connaissance, information et données. | UN | 17 - يعتقد المفتش بأنه من الضروري لأغراض التوضيح التمييز بين معنى المعرفة والمعلومات والبيانات في سياق هذا التقرير. |
14. M. SOLARI YRIGOYEN dit que la deuxième phrase de la version espagnole devrait être reformulée dans un souci de clarté. | UN | 14- السيد سولاري - يريغوين: قال إنه يتعين إعادة صياغة الجملة الثانية من النص الإسباني توخياً للتوضيح. |
Il a été précisé que le Bureau des affaires juridiques avait recommandé, par souci de clarté, de traiter séparément les excédents et le passif. | UN | وأُشير إلى أن الفصل بين معاملة الفائض ومعاملة الخصوم مقترح من مكتب الشؤون القانونية، لغرض التوضيح. |
Par souci de clarté, la recommandation devrait donc être remaniée. | UN | لذا يتعين إعادة صياغة التوصية توخيا للوضوح. |
La délégation de la République arabe syrienne anticipe donc les choses; nombre des recommandations seront mises en oeuvre sans avoir été approuvées par l'Assemblée générale et c'est pour cette raison et par souci de clarté que la question a été soulevée. | UN | وبالتالي، فإن وفد الجمهورية العربية السورية كان يتحسﱠب اﻷمور؛ وهناك توصيات كثيرة ستعرض للتنفيذ دون أن توافق عليها الجمعية العامة، وينبغي لهذا السبب أن تثار هذه المسألة بغية التوضيح. |
Bien qu'il n'ait pas d'opinion bien arrêtée en la matière, il préférerait, par souci de clarté, conserver la référence à < < un pays autre que le pays du tribunal > > . | UN | وأضاف أنه يفضل الإبقاء على الإشارة إلى " بلد بخلاف بلد المحكمة " ، من أجل الإيضاح. |
Ces priorités sont toutes égales; l'ordre dans lequel elles sont présentées n'obéit qu'à un souci de clarté : | UN | وهذه الأولويات العامة متساوية في ترتيبها، وما ترقيمها المبين أدناه سوى لأغراض الرجوع إليها. |
La notion de " prêt à la grosse " , qui n'a plus cours, a été supprimée, et d'autres modifications ont été apportées par souci de clarté. | UN | وحُذف مفهوم " قرض رهن السفينة " العتيق، وأدخلت تعديلات أخرى لضمان الوضوح. |
Par souci de clarté, les activités du secrétariat sont décrites au regard de ces fonctions dans la présente note. | UN | ولسهولة الإسناد المرجعي يرد وصف لأنشطة الأمانة في هذه المذكرة من زاوية هذه الوظائف. |