"soucier" - Translation from French to Arabic

    • القلق
        
    • الاهتمام
        
    • للقلق
        
    • الإهتمام
        
    • أقلق
        
    • يقلق
        
    • لتقلق
        
    • اهتمامك
        
    • نهتم
        
    • تكترث
        
    • أي اعتبار
        
    • أحيانٍ كثيرةٍ جداً
        
    • إهتمامك
        
    • اقلق
        
    • تقلقي حيال
        
    J'aurais plus à me soucier d'effacer l'historique sur mon ordinateur ou des numéros et photos de filles nues sur mon téléphone. Open Subtitles ليس علي القلق بشأن مسح تاريخ متصفح حاسبي, أو بشأن أخذ أرقام الهاتف و الصور العارية بهاتفي
    Si nous n'avons plus à nous soucier aujourd'hui, au niveau planétaire, d'une menace des armes chimiques, nous le devons à cette conférence. UN فإذا كنا لم نعد نحتاج إلى القلق اليوم، على المستوى العالمي، إزاء تهديد الأسلحة الكيميائية، فهذا بفضل هذا المؤتمر.
    Pour toi se soucier de quelque chose c'est bruler son soutien-gorge. Open Subtitles مفهومك عن الاهتمام بأمر ما هو أن تحرقي حمالاتك
    Je n'ai plus besoin de m'en soucier, mais... mais je dois me soucier des gens. Open Subtitles لستُ بحاجة للقلق بخصوص هذا بعد الآن لكنني بحاجة للقلق بشأن أشخاص
    - Je ... j'ai eu si peur de ce que les autres pensaient de moi, au lieu de me soucier de ce que je pense. Open Subtitles كنت تخاف كثيراً مما يظن الناس بي بدلاً من الإهتمام بنفسي
    Tu n'as pas à te soucier de la maladie des caissons parce que le sous-marin a la même pression qu'à l'air libre. Ça devrait être une montée rapide. Open Subtitles لن يكون عليك القلق بشأن مرض تخفيف الضغط لأن للغواصة نفس ضغط هواء السطح.
    Pouvez-vous avoir des rapports sexuels sans se soucier vous aurez la transformer en un membre de morts-vivants? Open Subtitles هل لديك ممارسة الجنس دون الحاجة إلى القلق سوف يردها إلى عضو في أوندد؟
    Tu veux vraiment perdre ton temps à te soucier de ce traître ? Open Subtitles هل تريدين حقًا تضييع وقتك في القلق على شخصٍ خائن؟
    Tu dois arrêter de te soucier des autres et t'occuper de toi-même. Open Subtitles يجب أن تكفّي عن القلق حول الجميع فقط إعتني بنفسك
    J'ai pensé que ce serait une bonne idée pour les familles de vivre ici sans ce soucier que leurs enfants se fassent tirer dessus. Open Subtitles استصوبت فكرة تمكُّن الأُسر من العيش هناك بدون القلق من أن يُردى أطفالهم.
    Il semble qu'on ait voulu créer un guerrier parfait, sans se soucier de sa longévité. Open Subtitles شخص ما حاول ان يصمم جينات جسم مثالى رياضى بدون الاهتمام بالعمر
    Il faut se soucier des incidences financières des taxes `anti-péché'pour les communautés pauvres qui sont susceptibles d'acheter plus fréquemment des produits taxés. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام لما لضرائب الإثم من أثر مالي على المجتمعات الفقيرة التي قد تشتري منتجات تخضع للضريبة بوتيرة أكبر.
    La communauté internationale doit donc impérativement se soucier de la sécurité de ces sources. UN ومن ثم، فإن من الواجب على المجتمع الدولي الاهتمام بمسألة أمن هذه المصادر.
    C'est moins cher de l'importer, et on n'a plus à se soucier du mercure. Open Subtitles ومن الارخص استيراده، نحن لا نملك ما يدعو للقلق بشأن الزئبق
    Il est pas comme nous sommes encore des enfants qu'elle a à vous soucier. Open Subtitles انها ليست مثل ما زلنا أطفال أن لديها ما يدعو للقلق.
    Et vous pourriez le faire bien mieux si vous n'aviez pas à vous soucier d'un fou traînant dans l'hôpital, faisant ce qu'il veut. Open Subtitles و يمكن فعله أفضل إن لم تكوني مضطرة للقلق بشأن رجل مجنون يسير بالمستشفى لا يقيم حساباً لأحد
    C'est dur pour moi de me soucier de ça alors que personne se soucie de moi en tant qu'homme noir, pigé ? Open Subtitles يا رجل، يصعبّ علي الإهتمام بهذا، عندما لا يهتَم بي أحد كرجل أسود بشري، أتفهمني؟
    Je n'ai pas à me soucier de l'âge ou du deuil. Open Subtitles وليس من الضروري أن أقلق حول العمر أو الحزن
    Un patron devrait se soucier de l'avis de ses employés ? Open Subtitles على الرئيس ان يقلق بشأن التنفر من الموظفين الآن
    Le nouveau tube draine bien. Une chose en moins à se soucier. Open Subtitles إن الأنبوبة الجديدة تعمل جيدا شئ اخر لتقلق منه
    Ce n'est pas d'eux que tu dois te soucier. Open Subtitles إنهم ليسوا من ينبغي عليك أن توليهم اهتمامك
    On a mal traité les filles, sans se soucier de leurs sentiments, ni écouter, ou extérioriser. Open Subtitles لقد كنا نعامل الفتيات بإهمال لم نكن نهتم بمشاعرهن , ولم نستمع لهن
    Toujours à faire comme tu veux, jamais se soucier de ce que pensent les autres... Open Subtitles تفعل دائماً كل شىء بالطريقه التى تريدها و لا تكترث لأى أحد
    Il a rappelé que les Britanniques avaient colonisé l'Australie sans se soucier de l'existence ou des droits des peuples autochtones. UN وذكَّر بأن البريطانيين احتلوا أستراليا من دون إيلاء أي اعتبار لوجود الشعوب الأصلية أو لحقوقهم.
    Merci de t'en soucier, ça va. Open Subtitles حسناً ، اقدر إهتمامك ، ولكن نحن بخير ، شكراً
    Et j'ai apprécié les recettes, mais soyons honnêtes... ces tartes à la crème sont les dernières choses dont je dois me soucier. Open Subtitles وانا اقدر الوصفات لكن دعينا نكون واضحتين فطائر توسيخ الجسد هذه هي اخر شيئ احتاج ان اقلق بشأنه
    Après le prochain voyage, vous n'aurez plus à vous soucier de rien. Open Subtitles بعد رحلتي البحرية القادمة ليس عليكِ ان تقلقي حيال اي شيئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more