"soudanais d" - Translation from French to Arabic

    • السودانية
        
    Je continue de presser le Gouvernement soudanais d'accepter sans réserve cette proposition. UN وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات.
    Manquement à l'obligation qui incombe au Gouvernement soudanais d'identifier, de neutraliser et de désarmer les milices armées UN فشل الحكومة السودانية في تحديد جماعات الميليشيات المسلحة وتحييدها ونزع سلاحها
    Les participants ont par ailleurs accueilli avec satisfaction l'offre du Gouvernement soudanais d'accueillir un atelier de suivi dans deux ans. UN ورحب المشاركون، بصفة خاصة، بعرض الحكومة السودانية لاستضافة اجتماع للمتابعة في ظرف سنتين من الزمن.
    La composition de ce réseau illustre le souci du Gouvernement soudanais d'associer tous les secteurs concernés par l'action antimines en vue d'adopter des mesures décisives sur la question. UN ويتضح من طبيعة تكوين هذه الشبكة القومية حرص الحكومة السودانية على إشراك جميع الجهات ذات الصلة العاملة في مجال الألغام لبلورة الرأي النهائي بشأنها.
    L'objectif avoué de la politique des États-Unis est de faire changer le Gouvernement soudanais d'attitude mais ce gouvernement a été démocratiquement élu et il exécute la volonté du peuple soudanais. UN وأوضحت أن تغيير اتجاه حكومتها هو الهدف المعلن لسياسة الولايات المتحدة. بيد أن الحكومة السودانية منتخبة ديمقراطيا وتنفذ إرادة الشعب السوداني.
    Le Président de la Commission de l'Union africaine félicite le peuple et les partis politiques soudanais d'avoir tenu de manière pacifique, du 11 au 15 avril 2010, des élections générales multipartites. UN يود رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي أن يشيد بشعب السودان وبالأحزاب السياسية السودانية لإجراء انتخابات عامة متعددة الأحزاب للتو بطريقة سلمية في الفترة من 11 إلى 15 نيسان/أبريل 2010.
    Le Gouvernement japonais a demandé au Gouvernement soudanais d'intervenir plus rapidement pour résoudre la crise et de prendre sans tarder les mesures demandées par la communauté internationale. UN وأن حكومة بلده طالبت الحكومة السودانية بأن تعمل على نحو أكثر سرعة لحسم الأزمة وبأن تتخذ بدون إبطاء الخطوات التي طالب بها المجتمع الدولي.
    Les autorités tchadiennes regrettent aussi cette désinformation préméditée, destinée à saper la mise en œuvre de l'Accord fraîchement signé à Dakar et à servir de prétexte au Gouvernement soudanais d'entreprendre incessamment une énième agression du Tchad. UN وتعرب السلطات التشادية كذلك عن أسفها لهذا التضليل المتعمد الذي يهدف إلى تقويض تنفيذ الاتفاق الموقع مؤخرا في داكار، وإلى تزويد الحكومة السودانية بحجة للاعتداء المستمر والمتكرر على تشاد.
    Le Gouvernement soudanais d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan ont réalisé des progrès dans la mise en œuvre des initiatives en faveur de la protection des enfants, notamment l'élaboration d'une législation nationale ainsi que dans le domaine de la violence sexuelle et sexiste. UN وقد أحرزت حكومة الوحدة الوطنية السودانية وحكومة الجنوب السوداني تقدماَ في تنفيذ مبادراتها لحماية الأطفال، بما في ذلك تطوير التشريعات الوطنية، وفي التعامل مع العنف الجنسي والعنف على أساس النوع.
    23. M. EL SHAFEI souligne que la présence de la délégation soudanaise et la présentation d'un rapport riche d'informations prouvent la volonté du Gouvernement soudanais d'échanger des idées en vue de résoudre les problèmes qui se posent à lui. UN ٣٢- السيد الشافعي شدد على أن وجود الوفد السوداني وتقديم تقرير ثري بالمعلومات يدلان على عزم الحكومة السودانية على تبادل اﻵراء بغية تسوية ما تواجهه من المشاكل.
    Au contraire, tout semble indiquer que dans certaines zones du Soudan méridional, notamment dans l'ancien État de Bahr al Ghazal et l'Equatoria occidental et oriental, elle s'est détériorée à la suite de bombardements intensifs et réguliers, par les forces du Gouvernement soudanais, d'objectifs civils. UN بل على العكس، فإن كل الدلائل تشير الى تدهور الحالة في بعض مناطق جنوبي السودان، لا سيما في ولاية بحر الغزال السابقة والولايتين الاستوائيتين الغربية والشرقية، عقب قصف قوات الحكومة السودانية ﻷهداف مدنية قصفا كثيفا ومنتظما.
    Le Rapporteur spécial tient cependant à souligner qu'il incombe au Gouvernement soudanais d'examiner toutes les informations qui lui sont communiquées au sujet des formes contemporaines d'esclavage et autres violations des droits de l'homme et il rappelle les recommandations qu'il a formulées à ce sujet dans son rapport intérimaire. UN واستدرك قائلا إنه يود التأكيد على أن الحكومة السودانية هي التي يعود إليها أمر النظر في المعلومات التي تنقل إليه بشأن أشكال الرق الحديثة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان وأشار إلى التوصيات التي أبداها بهذا الشأن في تقريره المرحلي.
    Nous pensons que le problème du Darfour doit faire l'objet d'un dialogue constructif et d'un échange entre l'ONU, l'Union africaine et d'autres médiateurs d'une part, et le Gouvernement soudanais d'autre part. La Russie n'a cessé de favoriser l'instauration d'un tel dialogue. UN ونعتقد أن مشكلة دارفور ينبغي أن تشكل موضوع حوار وتعاون بنَّاءّين فيما بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والوسطاء الآخرين، من جهة، والحكومة السودانية من الجهة الأخرى. وقد أسهمت روسيا باستمرار في إقامة الحوار بهذه الصيغ.
    :: Se réjouir de l'annonce du Gouvernement soudanais d'un cessez-le-feu unilatéral et appeler les mouvements armés d'opposition au Darfour à adopter la même position pour éviter un bain de sang et créer un climat propice à des négociations sérieuses pour instaurer la paix souhaitée; UN :: التقدير لموقف الحكومة السودانية بوقف إطلاق النار من جانب واحد والطلب من حركات المعارضة المسلحة في دارفور اتخاذ نفس الموقف حقنا للدماء وتهيئة المناخ الملائم لمفاوضات جدية تمكن من التوصل إلى التسوية المنشودة.
    On ne pouvait que se réjouir de l'annonce récente par le Gouvernement soudanais d'un calendrier électoral, la conduite d'élections et de référendums libres et justes étant un élément crucial de l'Accord de paix global. UN ثم جاء إعلان الحكومة السودانية مؤخرا عن جدول زمني للانتخابات ليشكل تطورا يستحق الترحيب - فإجراء انتخابات واستفتاءات حرة ونزيهة بعدٌ حيوي من أبعاد اتفاق السلام الشامل.
    Si la décision des autorités tchadiennes d'expulser les groupes soudanais d'opposition armés qui se trouvaient sur leur territoire va dans ce sens, les rapports faisant état de franchissements de la frontière, aussi bien depuis le Soudan que depuis le Tchad, restent très préoccupants. UN وفيما يعتبر قرار السلطات التشادية بطرد الجماعات المسلحة السودانية المعارضة من أراضيها خطوة إيجابية في هذا الصدد، لا تزال التقارير المستمرة التي تفيد بحدوث أنشطة عبر الحدود من جانبيها تشكل مصدرا للقلق البالغ.
    Exprimant son regret face à l'échec des négociations politiques entre le Gouvernement soudanais d'une part et le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité de l'autre, dû à l'obstination de ces deux mouvements à fixer des conditions préalables aux négociations, ce qui a fait avorter les négociations, UN وإذ يعرب عن أسفه إزاء تعثر المفاوضات السياسية بين الحكومة السودانية وكل من حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة تحت رعاية الاتحاد الأفريقي، بسبب إصرار الحركتين على وضع شروط مسبقة قبل التفاوض، بما أدى إلى توقف هذه المفاوضات،
    Conseil soudanais d'églises UN مجلس الكنائس السودانية
    La mission effectuée en juin par le Conseil de sécurité au Soudan faisait suite à la signature de l'Accord de paix pour le Darfour par le Gouvernement soudanais d'unité nationale et la faction du Mouvement/Armée de libération du Soudan (M/ALS) de Mini Minawi, le 5 mai 2006 à Abuja, après des mois de médiation soutenue de l'Union africaine. UN 19 - انبثقت زيارة البعثة إلى السودان في حزيران/يونيه عن توقيع اتفاق دارفور للسلام في أبوجا، في 5 أيار/مايو 2006، بين حكومة الوحدة الوطنية السودانية وفصيل ميني ميناوي من حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان عقب أشهر من الوساطة المكثفة التي قام بها الاتحاد الأفريقي.
    Au Darfour, le HCR a répondu à une requête du Coordonnateur humanitaire des Nations Unies et, en avril 2007, a décidé avec le Gouvernement soudanais d'étendre ses activités à l'ouest du Darfour censées inclure le sud et ensuite le nord du Darfour. UN وفي دارفور استجابت المفوضية لطلب من منسق الشؤون الإنسانية بالأمم المتحدة، وفي نيسان/أبريل 2007 اتفق مع الحكومة السودانية على " رفع مستوى " أنشطتها في غرب دارفور وكان من المتوقع أن يشمل ذلك جنوب دارفور وفي نهاية المطاف شمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more