"souffle de vie" - French Arabic dictionary

    souffle de vie

    noun

    "souffle de vie" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    On s'acharne par tous les moyens à étouffer en nous le moindre souffle de vie, à nous imposer une culture de mort. UN كم من طاقة يجري استخدامها لاطفاء جذوة الحياة فينا، وفرض حضارة الموت علينا.
    Si nous considérons les 12 mois écoulés depuis nos derniers débats, nous pouvons constater un nouveau souffle de vie dans le domaine du désarmement. UN وإذا استعرضنا الأشهر الـ 12 الماضية منذ مداولاتنا الأخيرة، يمكننا أن نتصور أن روحا جديدة قد بعثت في ميدان نزع السلاح.
    Il serait donc tragique de ne pas donner à cette institution le souffle de vie dont elle a besoin en ce début du XXIe siècle. UN ولذا تكون المأساة هي ألا نعطى المؤسسة روح الحياة الجديدة التي تستحقها في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Je parle aux morts, car peu importe la pourriture du corps, il reste toujours un léger souffle de vie. Open Subtitles أنا أتحدث للأموات لايهم مدى فساد المحصول, فدائما هناك حياة تتبقى فيه
    Je parle aux morts, car peu importe la pourriture du corps, il reste toujours un léger souffle de vie. Open Subtitles أنا أتحدث للموتى لايهم مدى فساد المحصول فدائما هناك حياة تتبقى فيه
    Je pense sentir notre Mère la Terre me donner un nouveau souffle de vie. Open Subtitles في الواقع يمكنني أن أحس بأنفاس أمنا الأرض تبث بي حياة جديدة.
    Et puisque notre nation se trouve dans le besoin d'un médecin, l'obligation de garder un souffle de vie dans son corps doit vous incomber. Open Subtitles وبما أن أمتنا وجدت نفسها بحاجة إلى طبيب، واجب الحفاظ على تنفسه في جسده منوط بك.
    Pas temps que j'aurai un souffle de vie... ou une balle dans mon pistolet. Open Subtitles ليس ومازل جسدي يتنفس او توجد طلقه في مسدسي
    Te voir me fait réaliser... que tu es mon souffle de vie... Open Subtitles لمحة منك تجعلني أدرك أنت من نفسي يرتبط به
    Le commerce extérieur donne un souffle de vie à l'Amérique. Open Subtitles التجارة الخارجية تنعش أمريكا لقد كنت دائما نصيرا للتجارة العادلة
    Vous n'irez jamais à Stanford... aussi longtemps qu'il me restera un souffle de vie. Open Subtitles لن تذهب أبداً الى ستانفورد طالما توجد أنفاس فى جسدى
    Je vous prie de ne jamais douter, que mon avis envers vous ne changera jamais, aussi longtemps qu'il reste un souffle de vie en moi. Open Subtitles ألتمس منك ألا تشك في أن رأيي فيك سيتغير طالما تنفخ في صدري نسمة حياة
    C'est notre seule chance de le rendre à son père avec encore un souffle de vie. Open Subtitles أنها الطريقة الوحيدة لأنقاض الصغير وأرجاعة لوالدة حي
    Qu'en rentrant chez eux le soir leurs épouses grasses et psychopathes les malmenaient En ne leur laissant qu'un souffle de vie. Open Subtitles عندما يصلون إلى البيت ليلا زوجاتهم السمينات والمضطربات العقل يجلدوهم ضمن جدول حياتهم
    Néanmoins, c'est seulement dans un tel contexte qu'un véritable souffle de vie peut être donné à des dispositions de la Charte qui n'ont pas été adéquatement respectées au cours des 50 premières années. UN ومع هذا فلا سياق غير هـــذا يمكـــن أن تبعث فيه الحياة في فروع الميثاق التي لم تعالج بما فيه الكفاية خلال اﻷعوام الخمسين اﻷولى.
    En faisant rapport tous les ans à la Commission de la condition de la femme, ce rapporteur pourrait innover dans ce domaine en s'appuyant sur le Programme d'action et en lui donnant par la même occasion un nouveau souffle de vie. UN فسيكون في مقدور مقرر خاص يقدم تقارير سنوية إلى لجنة وضع المرأة أن يؤدي هذه المهمة بطريقة مبتكرة تعتمد على منهاج عمل بيجين وتبعث فيه حياة جديدة.
    C'est donc un véritable souffle de vie qui a été donné au village de Chikafane par la construction d'un puits cimenté qui, de manière durable, fournit à la population de l'eau pendant toute l'année, en quantité suffisante et de qualité acceptable. UN وهكذا فقد عادت الروح من جديد إلى قرية شيكافان ببناء بئر مبطنة بالإسمنت تزود السكان، على نحو مستدام، بالمياه طوال السنة بكميات كافية وجودة مقبولة.
    Le chi est le souffle de vie. Open Subtitles الطاقة الحيوية هي نفحة الحياة.
    C'est du latin. Le "souffle de vie". Open Subtitles إنه باللغة اللاتينية, ترجمتها إلى "روح الحياة"
    Tant que j'aurai un souffle de vie, je ferai tout ce que je peux pour vous protéger. Open Subtitles بينما لدي التنفس في جسدي , سأفعل كل ما بوسعي ل حمايتك .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more