"souhaitable qu" - Translation from French to Arabic

    • المستصوب أن
        
    • مرغوب فيه
        
    • المرغوب فيه
        
    • المرغوب فيها أنه
        
    • مرغوبا فيه
        
    • المستصوب للغاية
        
    Il n'est pas souhaitable qu'un tel flou se prolonge. UN وليس من المستصوب أن تتواصل حالة عدم التأكد هذه.
    Il n'est pas souhaitable qu'un tel flou se prolonge. UN وليس من المستصوب أن تتواصل حالة عدم التأكد هذه.
    Il est souhaitable qu'elle établisse d'étroites relations avec d'autres organisations, comme l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la Banque mondiale. UN ومن المستصوب أن تقيم علاقــات وثيقة مع منظمات أخرى، من قبيل منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي.
    Il est également souhaitable qu'elle renforce sa coopération avec les autres pays d'Europe centrale et orientale. UN وتوثيق التعاون مع بلدان أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية أمر مرغوب فيه أيضا.
    En outre, il sera peut-titre souhaitable qu'un organe de contrôle tel que le Comité des commissaires aux comptes examine le travail de l'Équipe spéciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد يكون من المرغوب فيه أن تقوم هيئة رقابية مثل مجلس مراجعي الحسابات باستعراض أنشطة فرقة العمل.
    Aussi souhaitable qu'une telle zone puisse être pour le reste d'entre nous, nous estimons que le principe général doit l'emporter. UN وبقدر ما قد يكون مرغوبا فيه لدى بقية دولنا إنشاء مثل هذه المنطقة، نعتقد أن المبدأ العام يجب أن يحكم.
    Nous estimons que, compte tenu de la diversité des missions et de la législation applicable à chaque cas, il est souhaitable qu'un seul type de loi prévale, selon la destination du vol en question. UN نحن نرى أنه بالنظر الى تنوع الرحلات وتنوع التشريعات الواجبة التطبيق على كل حالة، فمن المستصوب أن يسود نوع واحد من القانون، تبعا للجهة التي تقصدها أي رحلة بعينها.
    Il est souhaitable qu'il le fasse et dans les meilleurs délais. UN ومن المستصوب أن تقوم اللجنة بذلك في أقرب وقت ممكن.
    - il est souhaitable qu'ils vivent ensemble dans un foyer pour commencer, poursuivre ou terminer leur traitement; UN - من المستصوب أن يعيشوا معا في دار للرعاية من أجل بدء علاجهم، ومواصلته و/أو إكماله؛
    Il serait souhaitable qu'il fasse rapport à ce sujet, par l'entremise du Secrétaire général, à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن من المستصوب أن تقدم وحدة التقييم المركزية تقريرا بهذا الشأن، عن طريق اﻷمين العام، إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Le nombre des États Membres de l'Organisation, certes, s'est considérablement accru, et pour cette raison il est souhaitable qu'un nombre plus grand de membres du Conseil traduise cette diversité plus grande de la vie politique internationale. UN ولا ريب في أن عدد الدول اﻷعضاء قــد تزايد الــى حــد كبيـــر ولهــذا فمن المستصوب أن ينعكس هذا التنوع الكبير في الحياة السياسية الدولية في زيادة عدد اﻷعضاء في مجلــس اﻷمــن.
    Pour le bon fonctionnement du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée, il n'est pas souhaitable qu'il soit tributaire d'un financement complémentaire ponctuel. UN 16- ولنجاح فريق منهاج ديربان، من غير المستصوب أن يكون معتمداً على تمويل تكميلي مخصص.
    Cependant, il serait souhaitable qu'un plus grand nombre d'États participent à ce projet, car le nombre de personnes ainsi réinstallées est bien inférieur à l'objectif visé par les autorités maltaises. UN ومع ذلك، فإن من المستصوب أن يشارك عدد أكبر من الدول في المشروع لأن عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم يقل كثيرا عن المستوى الذي تستهدفه مالطة.
    Les délégations ont aussi fait valoir que la Commission devrait tenir compte de la nature complexe et délicate de la question, et qu'il était souhaitable qu'elle fasse preuve de prudence en la matière. UN وشُدِّد أيضا على أن تراعي اللجنة ما يطبع المسألة من تعقيد وحساسية. وذُكر أن من المستصوب أن تتوخى اللجنة الحذر في هذا الأمر.
    Objectif : Situation souhaitable qu'est censé produire un processus dynamique visant à répondre dans un délai donné à certains besoins des utilisateurs finals spécifiés. UN الهدف: إنجاز عام مرغوب فيه يتضمن عملية تغيير ويهدف إلى الوفاء باحتياجات معينة لمستعمِلين نهائيين محددين في غضون فترة معينة من الوقت.
    Objectif : Situation souhaitable qu'est censé produire un processus dynamique visant à répondre dans un délai donné à certains besoins des utilisateurs finals spécifiés. UN الهدف: إنجاز عام مرغوب فيه يتضمن عملية تغيير ويهدف إلى الوفاء باحتياجات معينة لمستعمِلين نهائيين محددين في غضون فترة معينة من الوقت.
    32. Il est de toute évidence souhaitable qu'une telle procédure soit adoptée le plus tôt possible après l'entrée en vigueur de la Convention. UN ٢٣- ومن الواضح أن من المرغوب فيه اعتماد هذه الاجراءات في أبكر وقت ممكن بعد بدء سريان الاتفاقية.
    Il faut tracer clairement les lignes de démarcation entre les différents départements du Secrétariat et, dans cette optique, il serait souhaitable qu'un rapport analytique sur la restructuration et ses effets sur les programmes soit soumis aux Etats Membres. UN ولهذا لا بد من رسم خطوط واضحة تحدد الفواصل بين مختلف اﻹدارات التابعة لﻷمانة العامة ولعل من المرغوب فيه من هذه الناحية وضع تقرير عن إعادة التشكيل وآثارها على البرامج لعرضه على الدول اﻷعضاء.
    Il serait particulièrement souhaitable qu'elles renforcent leur coopération avec le système des Nations Unies aux niveaux mondial, régional et national dans le domaine du développement économique et social pour assurer la cohésion des efforts de développement qui sont déployés pour obtenir des résultats fructueux. UN وسيكون التعاون المكثف من جانبها مع منظومة اﻷمم المتحدة على المستويات العالمية واﻹقليمية والوطنية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية أمرا مرغوبا فيه جدا لضمان تأدية جهود التنمية المتماسكة إلى نتائج مثمرة.
    Il serait éminemment souhaitable qu'une formation appropriée sur la question des enfants réfugiés soit dispensée à toutes les personnes concernées. UN ومن المستصوب للغاية توفير التدريب المناسب بشأن قضايا الأطفال اللاجئين لجميع الأشخاص المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more