"soulevées par le comité" - Translation from French to Arabic

    • التي أثارتها اللجنة
        
    • التي طرحتها اللجنة
        
    • التي أثارتها لجنة
        
    • التي أثارها الفريق
        
    • التي أثارها المجلس
        
    • التي تثيرها اللجنة
        
    • والأسئلة المقدمة من اللجنة
        
    • التي يثيرها المجلس
        
    • التي طرحتها لجنة
        
    • التي أثارها مجلس
        
    • والأسئلة الخاصة باللجنة
        
    • المطروحة خلال نظر اللجنة
        
    • ما أثارته اللجنة من
        
    La partie concernant les questions soulevées par le Comité dans cette affaire est restée inchangée. UN وظل الفرع الذي يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة في القضية، دون تغيير.
    Pages de réponses écrites aux questions soulevées par le Comité consultatif et par la Cinquième Commission ont été envoyées. UN صفحة من الردود المكتوبة على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة
    Récapitulation des questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, décisions et recommandations UN موجز القضايا التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية والتدابير المتخذة والتوصيات
    Les statistiques disponibles et les questions soulevées par le Comité indiquent un nombre élevé d'exécutions dans le pays, mais 70% d'entre elles font suite à des infractions liées aux stupéfiants. UN وتدل الإحصائيات المتوفرة والأسئلة التي طرحتها اللجنة على أن عدد عمليات الإعدام مرتفع في البلد، لكن 70 في المائة من عمليات الإعدام كانت تعود إلى جرائم المخدرات.
    Il sied de préciser que, compte tenu des efforts en cours, ce rapport n'aborde pas tous les aspects des questions soulevées par le Comité du Conseil de sécurité. UN وينبغي توضيح أن هذا التقرير، نظرا للجهود الجارية، لا يتناول جميع جوانب المسائل التي أثارتها لجنة مجلس الأمن.
    Le présent rapport a donc pour objet de répondre aux questions soulevées par le Comité consultatif : UN وبناء على ذلك، أعد هذا التقرير، وهو يتناول المسائل التالية التي أثارتها اللجنة الاستشارية:
    RÉCAPITULATION DES QUESTIONS soulevées par le Comité CONSULTATIF POUR UN موجز القضايا المعلقة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية
    Pages de réponse écrites aux questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission. UN صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة
    Dans son prochain rapport, l'État partie devrait aborder un par un les articles du Pacte, conformément aux directives révisées du Comité et accorder une attention particulière aux questions soulevées par le Comité dans les présentes observations finales. UN وينبغي إعداد التقرير التالي للدولة الطرف على أساس تناول كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة. وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى المسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    Elle s'est elle-même attachée à faire en sorte que les questions soulevées par le Comité soient prises en compte dans la planification du programme des quatre prochaines années. UN وقد التزمت هي بنفسها على كفالة أخذ المسائل التي أثارتها اللجنة بعين الاعتبار في تخطيط البرامج للسنوات الأربع القادمة.
    Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande en attendant des réponses aux questions soulevées par le Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلبها ريثما يرد مزيد من المعلومات بشأن الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Elle espère que le troisième rapport fournira des réponses aux questions additionnelles soulevées par le Comité. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير الثالث إجابات عن المسائل الإضافية التي أثارتها اللجنة.
    Quatorze représentants d'ONG sont intervenus lors de la session et ont eu ainsi l'occasion de répondre aux questions soulevées par le Comité. UN 109- واستمعت دورة اللجنة لعام 2003 إلى 14 ممثلا لمنظمات غير حكومية أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Le rapport contient des réponses concises aux questions soulevées par le Comité. UN ويقدم هذا التقرير ردودا موجزة على المسائل التي أثارتها اللجنة.
    Il met en lumière les progrès réalisés depuis 2005 et répond spécifiquement à certaines des questions soulevées par le Comité à ses 697e et 698e séances. UN ويبرز التقرير التقدم المحرز منذ عام 2005 ويستجيب تحديدا لبعض المسائل التي أثارتها اللجنة خلال جلستيها 697 و 698.
    Les indications fournies à cet égard par le Secrétariat ne répondent pas aux préoccupations soulevées par le Comité consultatif. UN ولا يعالج رد اﻷمانة العامة الشواغل التي طرحتها اللجنة الاستشارية.
    À la session de 1999, l'organisation avait fait l'objet d'un examen sur la base de cette nouvelle demande. Celle-ci avait alors été reportée en attendant que l'organisation soumette certains documents officiels de référence et apporte des réponses aux questions soulevées par le Comité. UN وفي دورة عام 1999، تم النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    49. La Norvège s'est concentrée sur les questions soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité contre la torture. UN وركزت النرويج على المسائل التي أثارتها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولجنة مناهضة التعذيب.
    16. Avant et pendant la procédure orale, la KNPC et l'Iraq ont présenté des exposés oraux sur le fond des questions soulevées par le Comité. UN وأثناء الإجراءات الشفوية، قدم كل من الشركة والعراق عروضاً شفوية موضوعية بشأن المسائل التي أثارها الفريق.
    Le PNUD ne s'était pas encore penché sur les questions précédemment soulevées par le Comité ou bien s'occupait à les résoudre au cours de l'exercice biennal 2004-2005 et ces problèmes avaient effectivement entraîné les difficultés de fonctionnement que le Comité avait redoutées. UN ولم تُعالج بعد دواعي القلق التي أثارها المجلس من قبل أو ظلت قيد التنفيذ خلال فترة السنتين 2004-2005 وأدت بالفعل إلى حدوث المصاعب التشغيلية التي تنبأ بها المجلس.
    Compte tenu de la situation sérieuse des droits des femmes, elle se demande si l'État partie a une stratégie intégrée pour résoudre les préoccupations soulevées par le Comité. UN وإذا ما وُضِعت في الاعتبار خطورة حالة حقوق المرأة، فإنها تتساءل عما إذا كان لدى الدولة الطرف استراتيجية متكاملة للتصدي للقضايا التي تثيرها اللجنة.
    La liste des questions soulevées par le Comité figure dans le document CEDAW/C/MAR/Q/4, et les réponses apportées par le Gouvernement marocain dans le document CEDAW/C/MAR/Q/4/Add.1. UN وترد قائمة بالقضايا والأسئلة المقدمة من اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/MAR/Q/4، وردود حكومة المغرب في الوثيقة CEDAW/C/MAR/Q/4/Add.1.
    Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui coordonne les mesures prises pour répondre aux préoccupations soulevées par le Comité et en assure le suivi à travers plusieurs groupes de travail, qui tiennent également compte de l'obligation future de respecter les Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN ويقوم الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية بتنسيق ورصد الإجراءات المتخذة لمعالجة الشواغل التي يثيرها المجلس عن طريق مجموعة من الأفرقة العاملة التي تراعي أيضا ضرورة الامتثال في المستقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Liste des questions soulevées par le Comité pour l'élimination UN قائمة بالقضايا والأسئلة التي طرحتها لجنة الاتفاقية
    Elle est convaincue que ce projet contribuera à répondre aux questions en matière de finances et de chaîne d'approvisionnement soulevées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وجزمت بأن هذا المشروع سيساهم في التصدي لمسائل التمويل والتوريد التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات.
    La liste des questions soulevées par le Comité figure dans le document CEDAW/C/TGO/Q/1-5, tandis que les réponses du Togo sont consignées dans le document CEDAW/C/TGO/Q/1-5/Add.1. UN وترد قائمة المسائل والأسئلة الخاصة باللجنة في الوثيقة CEDAW/C/TGO/Q/1-5، وترد ردود توغو في الوثيقة CEDAW/C/TGO/Q/1-5/Add.1.
    Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées par le Comité lors de son examen. UN 2 - وقدم وكيل الأمين العام لمكتب خدمات المراقبة الداخلية التقرير ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير.
    À sa session ordinaire de 2009, le Comité a entendu 14 représentants d'organisations non gouvernementales auxquels l'occasion a été donnée de répondre aux questions soulevées par le Comité. UN 64 - واستمعت اللجنة، في دورتها العادية لعام 2009، إلى 14 ممثلا من ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين أُتيحت لهم فرصة الرد على ما أثارته اللجنة من أسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more