"souligne en outre" - Translation from French to Arabic

    • تؤكد كذلك
        
    • يشدد كذلك على
        
    • تشدد أيضا على
        
    • تشدد كذلك على
        
    • تؤكد أيضا على
        
    • يؤكد كذلك على
        
    • وتؤكد كذلك
        
    • يؤكِّد أيضاً
        
    • كما تؤكد
        
    • تؤكد أيضا ضرورة
        
    Le Comité souligne en outre l'importance de disposer de mesures de soutien, permanentes, si nécessaire, pour garantir l'absence de discrimination. UN وهي تؤكد كذلك على أهمية دور التدابير الداعمة، بل والدائمة عند الضرورة، لكفالة عدم التمييز.
    34. souligne en outre la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement en matière de gestion de la dette, et demande à la communauté internationale d’appuyer leurs efforts dans ce sens; UN ٣٤ - تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية في إدارة الديون، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودها تحقيقا لتلك الغاية؛
    4. souligne en outre qu’il faut renforcer l’action internationale en matière de droits de l’homme pour favoriser le retour rapide et volontaire des personnes déplacées et des réfugiés et assurer qu’il s’effectue dans la sécurité et la dignité; UN ٤ - تؤكد كذلك ضرورة تعزيز الجهود الدولية المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان من أجل تشجيع وإتمام العودة السريعة والطوعية للمشردين واللاجئين بأمان وكرامة؛
    7. souligne en outre l'importance de la responsabilité financière, individuelle et d'exécution au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et appuie les efforts de l'Administrateur à ce sujet; UN ٧ - يشدد كذلك على أهمية المساءلة المالية، والفردية، والمساءلة بشأن اﻷداء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويؤيد المساعي التي يبذلها مدير البرنامج في هذا الصدد؛
    17. souligne en outre l'importance que revêtent les échanges et la coordination avec les pays fournissant des contingents ; UN 17 - تشدد أيضا على أهمية التفاعل والتنسيق مع البلدان المساهمة بقوات؛
    16. souligne en outre qu'il faut combler les lacunes existant dans le financement de la diversification des activités en question en Afrique; UN ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛
    4. souligne en outre qu'il faut renforcer l'action internationale en matière de droits de l'homme pour favoriser le retour rapide et volontaire des personnes déplacées et des réfugiés et assurer qu'il s'effectue dans la sécurité et la dignité; UN ٤ - تؤكد كذلك ضرورة تعزيز الجهود الدولية المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان من أجل تشجيع وإتمام العودة السريعة والطوعية للمشردين واللاجئين بأمان وكرامة؛
    34. souligne en outre la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement en matière de gestion de la dette, et demande à la communauté internationale d'appuyer leurs efforts dans ce sens; UN ٣٤ - تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية في إدارة الديون، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودها تحقيقا لتلك الغاية؛
    10. souligne en outre que la coopération économique internationale est un aspect de plus en plus important de l'action institutionnelle visant à réduire les risques systémiques dans le secteur financier; UN " ١٠ - تؤكد كذلك أن التعاون الاقتصادي الدولي قد غدا جانبا متزايد اﻷهمية من جوانب التدابير الرسمية الرامية إلى تقليل اﻷخطار التي تهدد القطاع المالي ككل؛
    6. souligne en outre que les gouvernements et les institutions financières internationales doivent contribuer à réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et à favoriser la stabilité sur les marchés financiers intérieurs, dans les limites de leurs compétences respectives; UN ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛
    6. souligne en outre que les gouvernements et les institutions financières internationales doivent contribuer à réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et à favoriser la stabilité sur les marchés financiers intérieurs, dans les limites de leurs compétences respectives; UN ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛
    18. souligne en outre qu'il faut continuer à progresser durablement dans la réalisation des buts du Sommet, notamment en soutenant la création de capacités nationales, y compris celles des collectivités locales, et en aidant la société civile, y compris les organisations non gouvernementales; UN ١٨ - تؤكد كذلك الحاجة إلى استدامة التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف، عن طريق جملة أمور منها دعم بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك قدرات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    25. souligne en outre que l'adoption et l'application de mesures visant à réduire fortement la dette extérieure des pays en développement, notamment des pays d'Afrique et des pays les moins développés, devraient favoriser l'élimination de la pauvreté; UN " ٢٥ - تؤكد كذلك ضرورة أن يساهم اعتماد وتنفيذ تدابير للتخفيف على نحو كبير من الدين الخارجي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا، في القضاء على الفقر؛
    2. souligne en outre l'importance vitale de la construction et de la mise en service de l'aéroport et du port maritime de Gaza ainsi que de la possibilité de participer sans entrave au développement économique et social du peuple palestinien; UN " ٢ - يشدد كذلك على ما يتسم به تشييد وتشغيل مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛
    7. souligne en outre l'importance de la responsabilité financière, individuelle et d'exécution au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et appuie les efforts de l'Administrateur à ce sujet; UN ٧ - يشدد كذلك على أهمية المساءلة المالية، والفردية، والمساءلة بشأن اﻷداء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويؤيد المساعي التي يبذلها مدير البرنامج في هذا الصدد؛
    7. souligne en outre l'importance de la responsabilité financière, individuelle et d'exécution au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et appuie les efforts de l'Administrateur à ce sujet; UN ٧ - يشدد كذلك على أهمية المساءلة المالية، والفردية، والمساءلة بشأن اﻷداء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويؤيد المساعي التي يبذلها مدير البرنامج في هذا الصدد؛
    4. souligne en outre que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et étroitement liées et se renforcent mutuellement ; UN 4 - تشدد أيضا على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز إحداهما الأخرى؛
    16. souligne en outre la nécessité d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies ; UN 16 - تشدد كذلك على الحاجة إلى ضمان سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم؛
    6. souligne en outre que le Secrétaire général doit appliquer la Stratégie en étroite consultation avec les États Membres, en particulier les pays qui fournissent des contingents, compte tenu des décisions énoncées dans la présente résolution; UN 6 - تؤكد أيضا على ضرورة أن يتشاور الأمين العام بشكل وثيق مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات، في تنفيذ الاستراتيجية في ضوء القرارات المتخذة في هذا القرار؛
    5. souligne en outre qu'il faut assurer la stabilité dans l'application des initiatives thématiques incluses dans les programmes de coopération régionale; UN ٥ - يؤكد كذلك على ضرورة ضمان الاستمرارية في تنفيذ المبادرات المواضيعية التي تشملها برامج التعاون اﻹقليمي؛
    La Constitution souligne en outre que l'organisation et le fonctionnement des associations et mouvements publics politiques doivent être guidés par les principes d'unité nationale et de démocratie. UN وتؤكد كذلك على أن تسترشد الاتحادات والحركات العامة والسياسية في تنظيمها وتشغيلها بمبادئ الوحدة الوطنية والديمقراطية.
    4. souligne en outre que la justice, y compris la prise de décisions participative, l'accès à l'information et aux instances judiciaires et administratives, ainsi que la protection des groupes vulnérables contre les impacts environnementaux néfastes disproportionnés devraient être considérés comme un élément intrinsèque à la viabilité de l'environnement; UN 4 - يؤكِّد أيضاً أنه ينبغي اعتبار العدالة عنصراً أساسياً للاستدامة البيئية، بما في ذلك العملية التشاركية في صُنع القرار، والحصول على المعلومات، واللجوء إلى الإجراءات القضائية والإدارية، وكذلك حماية الفئات الضعيفة من الآثار البيئية الضارة وغير المتكافئة؛
    L'État partie souligne en outre que la mesure prise est raisonnable, eu égard à l'objectif visé. UN كما تؤكد الدولة الطرف أن الإجراء المتخذ معقول فيما يتصل بالهدف المنشود.
    12. souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et complètement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme; UN 12 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more