"soumises en" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة في عام
        
    • مقدمة في
        
    • ضدهن بسبب كونهن
        
    • المقدّمة في عام
        
    De plus, les données d'inventaire soumises en 2000 ont été comparées aux données des inventaires précédents. UN كما قورنت بيانات قوائم الجرد المقدمة في عام 2000 بالبيانات الواردة في قوائم الجرد السابقة.
    La Réunion a aussi fait observer que la deuxième Conférence d'examen devrait prendre des décisions sur un futur programme de réunions et sur les demandes soumises en 2009 conformément à l'article 5 de la Convention. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أنه سيلزم أن يتخذ المؤتمر الاستعراضي الثاني مقررات بشأن برنامج اجتماعات مستقبلي وبشأن الطلبات المقدمة في عام 2009 وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Les nombreuses informations contenues dans les demandes de prolongation soumises en 2008 au titre de l'article 5 ont également illustré l'importance pour les États parties concernés d'entreprendre cette démarche. UN كما أن المعلومات الوفيرة الواردة في طلبات التمديد المقدمة في عام 2008 في إطار المادة 5 قد بيّنت أيضاً أهمية تقديم الدول الأطراف المعنية لتلك المعلومات.
    Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires. UN بالإضافة إلى ذلك هناك مقدار هائل من الرسائل المقدمة باللغة الروسية يمكن أن تكون بلاغات مقدمة في إطار البروتوكول الاختياري ولكن يتعذر تحديد طبيعتها بسبب النقص في الموظفين المؤهلين لغوياً وقانونياً التابعين للأمانة لمعالجة هذه الرسائل.
    En 2008, l'Argentine a importé 40,02 tonnes de PCCC à un endroit et en 2009 une quantité totale de 53,688 tonnes à deux endroits (informations au titre de l'Annexe E soumises en 2010). UN واستوردت الأرجنتين كميات بارافينات مكلورة قصيرة السلسلة قدرها 40,02 طناً في عام 2008 في أحد المواقع و53,688 طناً في عام 2009 (معلومات مقدمة في عام 2010 بموجب المرفق هاء).
    12. Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à divers types de discrimination fondée sur d'autres caractéristiques telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قـد يعانين، إضافـة إلى معاناتهن من التمييز الموجَّه ضدهن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    Demandes de dérogation pour utilisations critiques soumises en 2008 pour 2009 et 2010 (en tonnes métriques) UN تعيينات الاستخدامات الحرجة المقدّمة في عام 2008 لعامي 2009 و2010 بالأطنان المترية
    Les nombreuses informations contenues dans les demandes de prolongation soumises en 2008 au titre de l'article 5 ont également illustré l'importance pour les États parties concernés d'entreprendre cette démarche. UN كما أن المعلومات الوفيرة الواردة في طلبات التمديد المقدمة في عام 2008 في إطار المادة 5 قد بيّنت أيضاً أهمية تقديم الدول الأطراف المعنية لتلك المعلومات.
    Na = Nmoyenne = moyenne de toutes les données nationales relatives aux dépenses soumises en 2011 (taux de remboursement au titre du soutien logistique autonome) UN Na = المتوسط الوطني = متوسط جميع بيانات التكاليف الوطنية المقدمة في عام 2011 (معدلات سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي)
    Lorsqu'ils ont formulé leurs recommandations relatives aux demandes de dérogation soumises en 2003, le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et le Groupe de l'évaluation technique et économique ont souvent recommandé que les demandeurs explorent et, de préférence, mettent en œuvre : UN ولدى وضع التوصيات بشأن تعيينات الإعفاءات المقدمة في عام 2003، أوصت كل من لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، في حالات كثيرة، بأنه على مقدمي طلبات التعيين استكشاف أو الأنسب، تنفيذ ما يلي:
    b) En outre, les États parties devront prendre des décisions sur le programme des assemblées postérieures à la Conférences d'examen et sur les demandes de prolongation soumises en 2009 en application de l'article 5; UN (ب) بالإضافة إلى ذلك، سيلزم أن تتخذ الدول الأطراف قرارات بشأن برنامج الاجتماعات في فترة ما بعد المؤتمر الاستعراضي وبشأن الطلبات المقدمة في عام 2009 لتوسيع نطاق المادة 5؛
    8. Que les rapports du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, qui seront publiés après l'évaluation initiale par ces organes des demandes de dérogation soumises en 2004 et après l'évaluation ultérieure de tous renseignements supplémentaires soumis par les Parties présentant des demandes de dérogation, devraient comprendre : UN 8 - أن يشمل تقارير لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل/فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المزمع إصداره عقب التقييمات الأولية التي تجريها تلك الهيئات للتعيينات المقدمة في عام 2004، وعقب أي تقييم لاحق لأي معلومات إضافية تقدمها الأطراف القائمة بالتعيينات، ما يلي:
    a) Veiller à ce que toutes les demandes d'asile, y compris celles soumises en 2009, soient examinées quant au fond; UN (أ) ضمان إجراء تقييم موضوعي لجميع طلبات اللجوء، بما في ذلك الطلبات المقدمة في عام 2009، ومراجعة لهذه الطلبات بالاستناد إلى الأساس الموضوعي؛
    La Pologne, où les PCCC s'utilisent comme retardateurs de flamme dans les convoyeurs en caoutchouc (informations au titre de l'Annexe E soumises en 2010), a produit 16,4 % des 237,88 tonnes vendues dans l'Union européenne en 2007, soit environ 39 t, sur lesquelles 23,062 tonnes ont servi à ignifuger de tels convoyeurs. UN وفي بولندا، تستخدم البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة كمثبط للهب في السيور الناقلة المطاطية (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء). وقد أنتجت بولندا 16,4٪ (نحواً من 39 طناً) من 237,88 طن من السيور الناقلة المباعة في الاتحاد الأوروبي في عام 2007 وتستخدم 23,062 طن من السيور الناقلة.
    La Roumanie a utilisé environ 23,7 t de PCCC comme plastifiants (informations au titre de l'Annexe E soumises en 2010). UN وفي رومانيا، يستخدم نحواً من 23700 كغم من البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة كمُلَدن (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء).
    L'Argentine en importe surtout pour la fabrication de matières plastiques (informations au titre de l'Annexe E soumises en 2010). UN وفي الأرجنتين، تستورد البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة بالدرجة الأولى من أجل صناعة المواد البلاستيكية (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء).
    De même, l'Équateur fait observer que le nettoyage des installations métallurgiques entraîne des rejets dans les écosystèmes aquatiques (informations au titre de l'Annexe E soumises en 2010). UN وتشير إكوادور إلى أن تنظيف مرافق الصناعات المعدنية يسفر عن إطلاقات في النظم الإيكولوجية المائية (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء).
    La Pologne, où les PCCC s'utilisent comme retardateurs de flamme dans les convoyeurs en caoutchouc (informations au titre de l'Annexe E soumises en 2010), a produit 16,4 % des 237,88 tonnes vendues dans l'Union européenne en 2007, soit environ 39 t, sur lesquelles 23,062 tonnes ont servi à ignifuger de tels convoyeurs. UN وفي بولندا، تستخدم البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة كمثبط للهب في السيور الناقلة المطاطية (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء). وقد أنتجت بولندا 16.4٪ (نحواً من 39 طناً) من 237.88 طن من السيور الناقلة المباعة في الاتحاد الأوروبي في عام 2007 وتستخدم 23.062 طن من السيور الناقلة.
    La Roumanie a utilisé environ 23,7 tonnes de PCCC comme plastifiants (informations au titre de l'Annexe E soumises en 2010). UN وفي رومانيا، يستخدم نحواً من 23700 كغم من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة كمُلَدن (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء).
    a Les propositions de projets soumises en 2012 n'ont pas encore été examinées par le groupe consultatif du programme de microfinancements. UN (أ) لا تزال المشاريع المقترحة المقدّمة في عام 2012 في انتظار استعراض الفريق الاستشاري المعني ببرنامج المنح الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more