"soumissions" - Translation from French to Arabic

    • العطاءات
        
    • العروض
        
    • عطاءات
        
    • المناقصات
        
    • للعطاءات
        
    • العطاء
        
    • بالعطاءات
        
    • التقارير
        
    • المظاريف
        
    • والعطاءات
        
    • عطاءاتهم
        
    • عطاءً
        
    • عروضهم
        
    • عطاءاتها
        
    • والمناقصات
        
    La Section se charge enfin de l'ouverture des soumissions, cette fonction étant ainsi séparée des opérations d'achats proprement dites. UN وأخيرا، فإن وظيفة فتح العطاءات تتم مركزيا داخل قسم خدمات الدعم، بحيث تصبح مستقلة عن عملية الشراء الفعلية.
    Des soumissions concernant de futurs locaux à Erbil sont actuellement évaluées. UN ويجري تقييم العطاءات المقدمة بشأن تطوير المرافق في إربيل.
    Rejet de toutes les soumissions, propositions UN رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض
    Le délai de remise des soumissions est respecté et étroitement surveillé. UN ويجري إعمال المهل المزمنية لتقديم العروض ورصدها عن كثب.
    Des soumissions conjointes entre prestataires de services et autorités locales ont permis de réaliser de nombreuses transformations d'arrêts et de stations d'autobus. UN وطُورت عدة محطات ومواقف حافلات بواسطة عطاءات مشتركة بين شركات وحكومات محلية.
    Il est arrivé que l'examen des soumissions n'ait pas été guidé par le souci de tirer parti des prix les plus intéressants. UN كما أن العطاءات لم تكن تقيم أحيانا على نحو ملائم للاستفادة من العروض المقدمة من البائعين والتي تحقق افضل استخدام للموارد.
    Réduit le temps de traitement des opérations nécessaires à la mise au point d'une méthode qui permette d'évaluer objectivement les soumissions des fournisseurs ayant répondu à des appels d'offres UN تقليل وقت اﻹعداد لاستحداث طريقة لوضع تقديرات موضوعية لاستجابات البائعين ﻹعلانات تقديم العطاءات.
    Les appels à soumissions sont lancés selon les procédures établies par le Directeur exécutif. UN وتكون شكل هذه الدعوات الى العطاءات أو الى تقديم الاقتراحات وفقا للاجراء التي يضعها المدير التنفيذي.
    iii) Réduction du nombre de plaintes de clients participant soit à la sélection soit à la présentation de soumissions UN ' 3` انخفاض عدد شكاوى العملاء المعنيين بعملية التسجيل أو بعملية تقديم العطاءات
    Ce scénario est impossible, étant donné l'échéancier de l'évaluation des soumissions et de l'audit préalable. UN وهذا السيناريو مستحيل نظرا لتوقيت عمليتي تقييم العطاءات وبذل العناية الواجبة.
    L'Office des forêts a présidé à l'ouverture des plis pour quatre autres contrats, dont est actuellement saisi le comité d'évaluation des soumissions. UN وأشرفت وكالة تنمية الحراجة على عملية فتح العطاءات المتعلقة بأربعة عقود إضافية ينظر فيها حاليا فريق تقييم العطاءات.
    De ce fait, la Section des achats ne disposait pas d'informations suffisantes pour demander des soumissions. UN وأدى هذا إلى عدم توافر معلومات كافية لدى قسم المشتريات لأغراض طلب تقديم العطاءات.
    Les chauffe-eau solaires n'ont pas été installés parce que les soumissions reçues étaient plus onéreuses que prévu. UN ولم يتم تركيب مسخنات شمسية إذ اتضح من عملية تقديم العطاءات أن تكاليفها تزيد عما كان متوقعا.
    Le mode, le lieu et la date limite de présentation des soumissions sont indiqués dans le dossier de sollicitation. UN وتُحدَّد طريقة ومكان تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها في وثائق الالتماس.
    L'entité adjudicatrice répond à toute demande d'éclaircissements qu'elle reçoit d'un fournisseur ou entrepreneur dans un délai raisonnable avant la date limite de présentation des soumissions. UN وعلى الجهة المشترية أن تردّ على أيِّ طلب لإيضاح وثائق الالتماس تتلقاه من المورِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض.
    Dans certaines circonstances, les soumissions conjointes étaient jugées acceptables. UN ويعتبر تقديم عطاءات مشتركة ممارسة مقبولة في ظروف معينة.
    soumissions irrégulières et pratiques collusoires de fournisseurs de l'ONU UN عطاءات مخالفة للأصول وممارسات تواطئية من قبل موردين للأمم المتحدة
    Le PNUD a également tendance à ne solliciter strictement que le nombre minimum de soumissions requis. UN وثمة ميل أيضا الى طرح أقل عدد ممكن من المناقصات اللازمة.
    L'évaluation technique des quatre soumissions reçues est en cours. UN ويجري حاليا التقييم التقني للعطاءات الأربعة الواردة.
    Tous les plis renfermant les soumissions sont ouverts en public, au lieu et à l'heure indiqués dans l'avis d'adjudication, et il en est immédiatement établi procès-verbal. UN تفتح جميع مظاريف العطاءات علنا في الوقت والمكان المحددين في طلب تقديم العطاء وتسجل على الفور.
    Les soumissions collusoires et le trucage des offres ont fait l'objet d'interdictions per se dans de nombreux pays. UN واتجهت بلدان عديدة إلى استخدام هذا النهج بصدد العطاءات التواطئية أو التلاعب بالعطاءات.
    La base de données est un instrument important pour l'organisation des soumissions, l'archivage et l'évaluation qualitative des rapports. UN وتشكل قاعدة البيانات أداة هامة لتنظيم تقديم التقارير وحفظها وتقييم مدى جودتها.
    Étant donné que toutes les soumissions doivent être ouvertes en même temps et en un même lieu, il est essentiel de préciser à la fois la date et l’heure de leur ouverture. UN وبما أن جميع المظاريف يجب أن تُفتح في نفس الموعد والمكان، فإن تحديد كل من التاريخ والساعة أمر حيوي.
    Les problèmes environnementaux, les soumissions truquées, la fixation des prix. Open Subtitles المشاكل بيئية, والعطاءات المزورة, وتثبيت الأسعار. ماذا أيضًا؟
    Au Pérou, avant qu'une concession pour le réseau routier soit offerte aux investisseurs pour soumissions, il est effectué une étude de faisabilité. UN وفي بيرو، تُنجز دراسة الجدوى قبل عرض امتياز طريق على المستثمرين لتقديم عطاءاتهم.
    Les 13 soumissions concernant les trois contrats de gestion financière sont évaluées et les sociétés concernées font l'objet d'un examen approfondi, qui doit notamment comporter une enquête sur les investisseurs. UN ويجري حالياً تقييم 13 عطاءً من أجل 3 عقود إدارة غابات وإخضاعها للعناية الواجبة، ويجب أن يتضمن ذلك التحقق من الداعمين الماليين
    Ce délai laisse suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et présenter leurs soumissions; UN ويتعين أن يتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛
    Ces contrats avaient été passés par le requérant avec diverses sociétés qui faisaient des soumissions pour des marchés publics au Koweït, en Arabie saoudite et ailleurs au MoyenOrient. UN وكانت هذه العقود قد أبرمت بين صاحب المطالبة ومختلف الشركات التي كانت تقدم عطاءاتها بشأن مشاريع للأشغال العمومية في الكويت، والسعودية وأماكن أخرى في الشرق الأوسط.
    Elle avait aussi conclu avec la Commission anticorruption un accord sur les soumissions concertées et les offres collusoires. UN كما أبرمت اتفاقاً مع لجنة مكافحة الفساد بشأن التلاعب في العطاءات والمناقصات التواطؤية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more