La plupart des citadins pauvres ne disposent pas d'une source de revenus stable mais gagnent plutôt de petites sommes provenant d'emplois occasionnels, informels ou temporaires. | UN | وليس لأغلبهم مصدر دخل قار أو ثابت لأنهم يعتمدون على أجور متدنية من أعمال هامشية أو غير رسمية أو مؤقتة. |
La principale source de revenus du Comité consultatif continue d'être constituée par les contributions des organisations, individus et sociétés qui lui sont affiliés. | UN | ولا تزال مساهمات الهيئات واﻷفراد والصناديق الاستئمانية المنتسبة إلى اللجنة هي مصدر الدخل الرئيسي للجنة. |
Tableau récapitulatif par source de revenus | UN | ملخص حسب مصادر الإيرادات المصدر |
Je n'ai donc plus aucune source de revenus. | UN | ولذلك، فإنه لم يعد لدي أي مصدر للدخل. |
De plus, la législation sur l'âge du départ à la retraite obligatoire peut empêcher certaines personnes âgées de trouver une source de revenus supplémentaire. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تجعل التشريعات المتصلة بسن التقاعد الإلزامي من المستحيل أن يجد بعض المسنين مصادر دخل إضافية. |
La vente de leurs produits est devenue une source de revenus pour les femmes rurales, mais aussi pour les habitantes de la capitale. | UN | وأصبح بيع هذه المشغولات اليدوية مصدر دخل للريفيات وأيضا للنساء في العاصمة. |
Non seulement ce projet permettra de couvrir les besoins des pays de la région en gaz naturel mais il créera également une source de revenus fiable pour l'Afghanistan. | UN | وإلى جانب تلبية احتياجات بلدان المنطقة من الغاز الطبيعي، سيوفر ذلك مصدر دخل ثابت لأفغانستان. |
La production de la feuille de coca est une source de revenus pour des dizaines de milliers de personnes qui n'ont pas forcément d'autre moyen de subsistance viable. | UN | يشكل إنتاج الكوكا مصدر دخل لعشرات الآلاف من الناس الذين لا يستطيعون دائما الاعتماد على بديل عملي من أجل بقائهم. |
Les diamants demeurent la seule source de revenus des bandes militaires de l'UNITA jusqu'à ce qu'elles aient été totalement désarmées. | UN | ولا يزال الماس يشكل مصدر الدخل الوحيد لعصابات يونيتا العسكرية إلى أن يتم نزع سلاحها بالكامل. |
Les travailleurs qui se rendent en Israël ne sont pas la seule source de revenus. | UN | ولكن العمال الذين يذهبون الى اسرائيل ليسوا مصدر الدخل الوحيد. |
Dans de nombreux pays en développement, l'emploi est souvent la seule source de revenus pour les personnes âgées. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، غالبا ما يمثل العمل مصدر الدخل الوحيد لكبار السن. |
Elles se sont aussi félicitées de la contribution des fonds d'investissement créés par l'UNICEF et ont demandé qu'on les tienne informées de l'évolution de cette source de revenus et des rendements qu'elle produisait réellement. | UN | ورحبت الوفود بالمساهمة الإيجابية للصناديق الاستثمارية التي تُفعِّلها اليونيسيف، وطلبت إطلاعها على المستجدات التي يشهدها هذا المصدر من مصادر الإيرادات والعائد الذي يدره بالفعل. |
source de revenus par région, exercice biennal 2002-2003 | UN | مصادر الإيرادات حسب المنطقة، فترة السنتين 2002-2003 |
Cet aspect semble particulièrement important pour la démarginalisation des femmes immigrées sans emploi et dépourvues de toute source de revenus. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة لتمكين المهاجرات اللائي يعشن بدون عمل أو أي مصدر للدخل. |
Mieux vaut avoir une autre source de revenus. | Open Subtitles | لذا تأكدي من ان تجدي لنفسك اكثر من مصدر للدخل |
Mais la situation a sensiblement changé vers le milieu de 1993, lorsque le gouvernement a demandé au HCR de faire en sorte que tous les réfugiés reconnus comme tels aient une source de revenus fixe et régulière. | UN | ولكن تغييرات مهمة حدثت في نحو منتصف عام ٣٩٩١ عقب طلب الحكومة الى المفوضية بأن تضمن أن تكون لجميع اللاجئين المعترف بهم مصادر دخل مؤكدة ومنتظمة. |
Consciente de l'importance que revêtent les entreprises familiales en tant que source de revenus pour les pauvres et, en particulier, les femmes des zones urbaines, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية الخاصة للمشاريع القائمة على اﻷسرة في توليد الدخل للفقراء، ولاسيما للمرأة في المناطق الحضرية، |
Ensuite, la formule obligatoire universelle représenterait la source de revenus la plus stable et la plus constante. | UN | وبالمثل، سيشكل المخطط العام والإلزامي مصدر الإيرادات الأكثر اتساقا وثباتا. |
Selon les estimations, 70 à 85 % des familles ont retrouvé leur principale source de revenus, quoiqu'il soit nécessaire de déployer des efforts soutenus pour rétablir les niveaux de subsistance. | UN | واستعاد ما يقدر بنسبة 70 إلى 85 في المائة من الأسر مصدر دخلها الرئيسي، على أن استرداد سبل الرزق يقتضي بذل جهد متواصل. |
Ces subventions permettront de créer plus de 20 000 emplois en milieu rural et d'assurer une source de revenus à plus de 100 000 villageois. | UN | وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي. |
Cependant, avec la crise financière mondiale et économique actuelle, pour beaucoup de pauvres dans le monde, cette source de revenus est menacée. | UN | ومهما يكن من أمرٍ، فإنه مع الانخفاض المالي والاقتصادي، يتعرض للخطر ذلك المصدر من الدخل بالنسبة للكثير من الفقراء في العالم. |
Les investissements financiers et autres réalisés par l'Institut constituent une troisième source de revenus permettant de couvrir les autres frais. | UN | وتمثل الاستثمارات المالية والاستثمارات الأخرى التي يقوم بها المعهد مصدرا ثالثا من مصادر الدخل لتغطية تكاليف هذا النظام. |
La plupart des professionnelles du sexe considèrent que cette activité est leur seule source de revenus. | UN | ومعظم المشتغلين بالجنس التجاري يعتبرون هذا النشاط مصدر دخلهم الوحيد. |
Ils ont perdu leur principale source de revenus, et la banque forclos sur leur maison. | Open Subtitles | ،لقد خسروا مصدر رزقهم الأساسي و البنك حجز على منازلهم |
Outre qu'elles leur permettent de se nourrir et de s'abriter, ces activités sont aussi une source de revenus pour acheter d'autres produits de première nécessité pour assurer leur subsistance. | UN | فهذه الأنشطة توفر الغذاء والمأوى وتشكل مصدراً للدخل يسمح بشراء الضرورات المعيشية الأخرى. |
343. Le 24 août, des responsables palestiniens ont fait valoir que le bouclage de Bethléem était catastrophique pour le tourisme, principale source de revenus de la ville. | UN | ٣٤٣ - في ٢٤ آب/أغسطس، ذكر مسؤولون فلسطينيون أن إغلاق بيت لحم كان كارثة على السياحة، أهم مورد رزق للمدينة. |