"مورد" - Translation from Arabic to French

    • une ressource
        
    • fournisseur
        
    • ressources
        
    • fournisseurs
        
    • source
        
    • prestataire
        
    • la ressource
        
    • de ressource
        
    • ressource la
        
    • infos
        
    • Mord
        
    La Banque fait observer aussi que les terres devraient être considérées comme une ressource à la fois sociale et économique. UN ويؤكد البنك أيضا على أن من الضروري معاملة اﻷراضي على أنها مورد اجتماعي واقتصادي على السواء.
    Pour la Barbade, la mer Caraïbe est une ressource vitale d'une valeur inestimable. UN أما بالنسبة لبربادوس فإن البحر الكاريبي مورد إسعاف لا تقدر قيمته بثمن.
    Pour certains équipementiers, remettre le schéma d'un composant conçu par un fournisseur à un autre fournisseur ne pose aucun problème éthique. UN حيث إن بعض مصنعي الأجهزة الأصلية يقومون بتسليم تصاميم أولية طورها مورد ما لمورد آخر، خلافاً لأخلاقيات المهنة.
    Chaque fournisseur avec qui vous avez travaillé, tous vos associés. Open Subtitles مع كل مورد تعاملت معة, كل تعاملاتك الخارجية,
    Ainsi, toute mesure qui limite à un groupe donné le droit d'exploiter des ressources vivantes encouragera plutôt leur exploitation rationnelle. UN وهكذا فإن أي ترتيب يحصر حق استغلال مورد حي في مجموعة محددة، يعزز من الاستعمال المستدام لهذا المورد.
    Les États-Unis sont les plus gros fournisseurs de marchandises des îles. UN وتُعد الولايات المتحدة أهم مورد للسلع إلى هذه الجزر.
    Je crois que votre source d'eau sacrée est en danger, abbé. Open Subtitles أعتقد أن مورد مياهكم المقدسة في خطر يا أبت
    C'est une ressource importante, mais, elle n'est pas illimitée. UN إن هذا مورد كبير، ولكنه ليس موردا لا نهاية له.
    Le poisson est une ressource nationale et régionale importante et un aliment de base. UN إن السمك مورد وطني وإقليمي ومادة غذائية قوامية في طعامنا.
    Nous tenons à réaffirmer notre point de vue selon lequel l'orbite géostationnaire est une ressource limitée, et tous les pays doivent avoir librement accès à cette orbite, y compris ceux qui n'ont pas encore la capacité de lancer des satellites. UN ونود أن نؤكد مجددا رأينا في أن المدار الثابت بالنسبــة لﻷرض هو مورد محدود، وأن الوصول إليه ينبغي أن يكون حرا لجميع البلدان، بما فيها تلك الدول التي لا تملك بعد القدرة على إطلاق السواتل.
    On a toutefois constaté à plusieurs reprises qu'il n'était souvent pas opportun d'essayer d'obtenir un rendement constant maximum pour une ressource donnée. UN ولقد تبين مرارا وتكرارا، مع هذا، أنه لا يستحسن في الكثير من اﻷحوال أن تستخرج أقصى غلة قابلة للدوام مورد ما.
    Les sols sont une ressource finie particulièrement sensible aux méfaits de la surexploitation et d'une mauvaise gestion. UN والتربة مورد محدود ومعرض بشدة لﻹفراط في الاستغلال ولسوء الادارة.
    Bien sûr, lorsque votre couverture est un fournisseur d'armes assez fou pour faire face avec un gangster meurtrié, il n'y a pas de mal à agir en fou. Open Subtitles وطبعاً عندما تكون تغطيتك أنك مورد للأسلحة مجنون بما يكفي للتعامل مع عصابات القتلة لن يضر أن يتصرف بقليل من الجنون أيضاً
    Il a perdu son cabinet pour faute professionnelle et maintenant, c'est un fournisseur médical. Open Subtitles وفقد رخصتهُ الطبية بسبب دعوى سوء تصرف والآن هو مورد طبي
    Elle disqualifie tout fournisseur ou entrepreneur qui ne confirme pas ses qualifications alors qu'il en a été prié. UN وتسقط الجهة المشترية أهلية أي مورد أو مقاول يتخلف عن إثبات أهليته من جديد إذا طلب منه ذلك.
    Elle fait promptement savoir à chaque fournisseur ou entrepreneur prié de confirmer ses qualifications si elle juge satisfaisantes les justifications qu'il a produites. UN وتبلغ الجهة المشترية على الفور أي مورد أو مقاول يطلب منه إثبات أهليته من جديد بما إذا كان قد وفى بما طلبته منه.
    Aucune négociation n'a lieu entre l'entité adjudicatrice et un fournisseur ou entrepreneur au sujet d'une offre soumise par ledit fournisseur ou entrepreneur. UN لا يجوز أن تجرى أية مفاوضات بين الجهة المشترية وأي مورد أو مقاول بشأن عطاء قدمه المورد أو المقاول.
    Il a été recommandé que les ressources des donateurs doivent être mises à la disposition des organisations non gouvernementales nationales pour financer leurs activités dans le domaine de la population. UN وأوصي بضرورة إتاحة مورد من المانحين للمنظمات غير الحكومية للقيام بأنشطتها السكانية.
    La moyenne pondérée correspond au temps passé par chaque catégorie de ressources à s'occuper des activités relatives à la prestation considérée. UN ويمثل متوسط التكلفة المرجح الوقت الذي تستغرقه فئة كل مورد من الموارد أثناء أداء الأنشطة المتصلة بالفائدة.
    Généralement réduction des ressources nécessaires sur une période d'évaluation de plusieurs années par rapport à l'option de base UN عادة، مورد مخفض بالمقارنة مع القاعدة على مدى فترة تقييم متعددة السنوات.
    Cette base de données compte actuellement plus de 6 000 fournisseurs potentiels, dont le tiers environ se trouve dans des pays en développement. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه حاليا ما يزيد على ٠٠٠ ٦ مورد محتمل ثلثهم تقريبا من البلدان النامية.
    Les travailleurs de ce secteur de l'économie parallèle sont marginalisés et vulnérables, dans la mesure où ils dépendent d'une source de revenus qui est saisonnière. UN والعاملون في هذا القطاع غير الرسمي هم في وضع هامشي وضعيف بالنظر إلى ضرورة اعتمادهم على مورد موسمي للدخل.
    Il pouvait s'agir du système d'information du destinataire ou d'un système maintenu par une tierce partie prestataire de services. UN وقد يكون نظام المعلومات هذا تابعا للمرسل إليه ذاته أو نظام معلومات عائدا لطرف ثالث مورد للخدمات.
    Les résidus de chaque ressource extraite au moyen de techniques d'exploitation minière ont leur propre composition, qui varie selon le lieu et la pureté de la ressource convoitée. UN وتختلف مكونات المخلفات بحسب كل مورد مستخرج عن طريق تقنيات التعدين، وذلك وفقاً لموقع المورد المنشود ونقائه.
    Le site Web sert de ressource aux états dans leurs préparatifs pour la session extraordinaire. UN وهذا الموقع الشبكي هو بمثابة مورد للدول الأعضاء وهي تستعد للدورة الاستثنائية.
    La question démographique est liée aux êtres humains, ressource la plus précieuse et la plus importante pour la réalisation du développement suivi. UN إن مسألة السكان مسألة متصلة بين البشر، وهم أثمن وأقوى مورد فيما يتصل بتحقيق التنمية المستدامة.
    Entre vous et moi, il va vouloir des infos sur le club. Open Subtitles لكن بيني وبينك أظننا سنعتصرك بشدة على مورد عن النادي
    Comment peux-tu rester debout ici alors que ta propre fille est torturée par une Mord Sith! Open Subtitles كيف لك ان تقف مكتوف الايدي هنا وتترك ابنتك تعذبها "مورد سايث"؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more