Le programme du désarmement pour 2001 est riche en événements, et les membres de la Commission les connaissent bien. | UN | إن تقويم هيئة نزع السلاح لعام 2001 غني بالأحداث، وهي معروفة تماما لدى أعضاء الهيئة. |
Bien que riche de sa diversité et doté de ressources naturelles, le plus grand trésor de mon pays reste son peuple. | UN | وعلى الرغم من أن بلدي غني بتنوعه وحباه الله بهبات الطبيعة، فإن أكبر كنز فيه هو شعبه. |
Le temps pendant lequel j'ai servi ici a coïncidé avec une période particulièrement riche en accords internationaux de désarmement et de non-prolifération. | UN | فقد اتفق الوقت الذي قضيته في الخدمة هنا مع فترة غنية بصفة خاصة باتفاقات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Elle rappelle que M. L. est une personne riche ayant des liens solides avec l'élite du pays, y compris des personnalités politiques en vue. | UN | وهي تشير إلى أن السيد ' ن` هو شخص ثري ذو صلات قوية مع النخبة المنغولية، بمن في ذلك سياسيون بارزون. |
Le petit riche de 14 ans pense qu'il a le rythme. | Open Subtitles | الفتى الغني ذو الـ14 عام يظن أن لديه حركات. |
Il est particulièrement triste que cette compétition négative puisse intervenir entre des peuples qui partagent un héritage culturel riche et ancien dont ils sont fiers. | UN | ومن المحزن بوجه خاص أن يمكن لهذا التنافس السلبي أن يحدث بين شعبين يتشاطران تراثاً ثقافياً غنياً وقديماً يعتزان به. |
Juste la femme d'un homme riche qu'elle a toujours voulu être. | Open Subtitles | هي الزوجة الغنية كما هو الحال ارادت ان تكون |
Cette approche participative, qui se poursuit, constitue pour la Banque une expérience riche d'enseignements pour d'autres opérations. | UN | وهذه العملية التشاركية التي لا تزال جارية تشكل بالنسبة للمصرف تجربة ثرية بدروس مفيدة تصلح لعمليات أخرى. |
Ce cinquantième anniversaire a été une année riche en événements. | UN | إن هــذه الذكــرى الخمسين كانت عامــا غنيا باﻷحداث. |
Euh, non, en me rendant assez populaire pour avoir un mari riche et sexy. | Open Subtitles | لا ، لجعلي مشهورة بالشكل الكافي لأحصل على زوج غني ومُثير |
Le prix indique qu'il est assez riche pour vivre seul, peut-être une petite amie. | Open Subtitles | سعرها دليل على أنه غني كفاية ليعيش بدونها رُبما لديه حبيبة |
Je me suis fait passer pour un riche homme d'affaire ukraino-américain souhaitant soutenir leur cause. | Open Subtitles | ربما قد تظاهرت أني رجل أعمال أمريكي أوكراني غني مُهتم بمساعدة القضية |
Si sa famille est riche et si son mari peut se procurer la main-d'oeuvre nécessaire, sa contribution sera moins importante. | UN | أما إذا كانت من أسرة غنية ويستطيع الزوج أن يوفر اﻷيدي العاملة فإن مساهمة المرأة في الزراعة تقل. |
Dans une région riche en ressources énergétiques, 800 millions de personnes vivent sans électricité. | UN | وفي منطقة غنية بموارد الطاقة، يعيش 800 مليون شخص بدون كهرباء. |
Mon père, feu le Roi Hussein, nous a laissé un État de nobles traditions fondées sur un riche patrimoine islamique. | UN | إن والدي، الملك حسين الراحل، خلف لنا بلدا تسوده تقاليد نبيلة شيدت على تراث إسلامي ثري. |
Pas notre faute si le fils de riche ne paie pas. | Open Subtitles | ليس خطأنا ان الولد الغني لم يستطع تسديد الاقساط |
Ces ressources constituent une riche source d'information pour les autorités moins expérimentées. | UN | وتمثل هذه الموارد بالنسبة لوكالات المنافسة الأقل خبرة مصدراً غنياً بالمعلومات؛ |
Quand tu auras trouvé ta gosse de riche, et secoué son père pour un gros salaire. | Open Subtitles | مباشرة بعد أن تجد فتاتك الشابة الغنية وإستجداء والدها مُقابل مبلغ مالي كبير |
Je suis née riche, puis je suis devenue très pauvre, puis je suis redevenue riche, et pauvre de nouveau. | Open Subtitles | في الحقيقة، وُلدت ثرية ثم أصبحت فقيرة ثم أصبحت ثرية جداً ثم فقيرة من جديد. |
Ces données constituent une riche source d'information sur les soins dispensés en Australie. | UN | وتعتبر هذه البيانات مصدرا غنيا للمعلومات المتعلقة بتقديم الخدمات الصحية في استراليا. |
Je suis très riche en passant. Je sais que ça vous fait plaisir d'entendre ça. | Open Subtitles | انا غنى جدا بالمناسبة انا اعرف ان هذا سيجعلك مرتاحة في حياتك |
Les Gibraltariens sont le produit unique de 300 ans d'une cohésion riche d'influences culturelles, ethniques et religieuses variées. | UN | إن سكان جبل طارق نتيجة فريدة ﻟ ٣٠٠ سنة من الترابط الثري ﻷوجه النفوذ المتنوعة الثقافية والعرقية والدينية. |
Est-ce que je n'étais pas assez riche pour garder sa famille dans le confort ? | Open Subtitles | ألم أكن ثرياً بالقدر الكافي لكي أضمن لعائلتها حياة مريحة، بل وبذخة؟ |
Pour le quintile le plus riche, les chiffres correspondants sont de 19,8 % et 12,2 %. | UN | وفي المقابل بلغ الرقم لأكثر خُمس ثراء 19.8 في المائة و12.2 في المائة. |
Si son mari avait signé les papiers d'annulation, elle n'aurait rien du tout et là, c'est une riche veuve. | Open Subtitles | أتعلم لو أن زوجها وقع البطلان فلن تحصل على أي شيء والآن هي الأرملة الثرية |
C'est vrai que tout le monde est riche, En-Haut ? | Open Subtitles | إذاً هل صحيح أن الجميع أغنياء في الأعلى؟ |
Le prince grenouille était riche et veut l'être de nouveau. | Open Subtitles | الأمير الضفدع هو فتى ثري تريد الثراء مجدداً |