"موردين" - Translation from Arabic to French

    • fournisseurs
        
    • prestataires
        
    • fournisseur
        
    • entreprises
        
    :: L'achat d'articles analogues ou identiques, comme des vêtements, à diverses occasions auprès de fournisseurs différents. UN :: سلع متشابهة أو متماثلة، من قبيل الملابس، تم شراؤها في مناسبات متعددة من موردين مختلفين.
    Le Bureau a estimé qu’il faudrait lancer dès l’expiration des contrats en cours un appel d’offres international pour ces services, afin d’attirer des fournisseurs qualifiés. UN بيد أن المكتب يرى أن تطرح تلك الخدمات في مناقصات دولية عند انقضاء العقود الحالية من أجل اجتذاب موردين مؤهلين.
    Le FNUAP disposait d'une liste approuvée de fournisseurs, réévaluée tous les 18 mois. UN وكان الصندوق قد اعتمد قائمة موردين مع إخضاعها للتقييم كل 18 شهراً.
    Le requérant a indiqué que ces bijoux avaient été achetés à deux fournisseurs locaux au Koweït. UN وقد أشار صاحب المطالبة أن هذه المواد اشتُريت من موردين محليين في الكويت.
    Dans le cas du riz, le blocus a poussé Cuba à s'approvisionner davantage auprès d'autres fournisseurs, notamment le Viet Nam. UN وفي حالة الأرز، أدى الحصار إلى تعزيز تعامل كوبا مع موردين آخرين غير الولايات المتحدة، وخاصة مع فييت نام.
    38. L'action entreprise en 1992 pour trouver des fournisseurs de remplacement s'est poursuivie en 1993, avec de bons résultats. UN ٣٨ - استمرت في عام ١٩٩٣ اﻷعمال المستهلة في عام ١٩٩٢ للتعرف على موردين بدلاء، وكانت النتائج طيبة.
    118. L'Administration devrait continuer à rechercher des fournisseurs de remplacement pour des articles couramment utilisés dans les opérations de secours aux réfugiés. UN ١١٨ - ينبغي أن تواصل اﻹدارة جهودها للتعرف على موردين مؤهلين آخرين للمادة اللازمة عموما في جميع عمليات اللاجئين.
    On a vu qu'il avait négocié à l'avance des arrangements avec certains fournisseurs de couvertures et d'ustensiles de cuisine. UN وقد سبقت الاشارة الى الترتيبات الاحتياطية التي اتخذت مع موردين مختارين للبطاطين ومعدات المطابخ.
    37. L'Administration devrait continuer à recenser des fournisseurs de remplacement pour les articles couramment utilisés dans les opérations de secours aux réfugiés. UN ٧٣- ينبغي أن تواصل اﻹدارة جهودها للتعرف على موردين مؤهلين آخرين يوردون الصنف اللازم عموماً في جميع عمليات اللاجئين.
    Pour l'État visé, trouver d'autres fournisseurs de biens essentiels peut s'avérer long et coûteux. UN وقد يؤول إيجاد موردين بديلين للسلع الأساسية التي تُفرَض عليها الجزاءات إلى عملية مُكلفة وبطيئة.
    Certaines entreprises bénéficient à présent de transferts de savoir-faire et de technologie de la part de leurs fournisseurs étrangers de principes pharmaceutiques actifs, de consultants et d'anciens employés de STN. UN وفي الوقت الحاضر تُنقل الدراية الفنية والتكنولوجيا إلى بعض هذه الشركات على أيدي موردين أجانب للمكونات النشطة للمستحضرات الصيدلانية، ومستشارين وموظفين سابقين في شركات عبر وطنية.
    Le recours à des fournisseurs de services externes pourrait raccourcir le délai de livraison requis par les utilisateurs UN ف 11: استخدام موردين خارجيين قد يسرّع حصول المستخدمين على الخدمات
    Dans d'autres cas encore, des sollicitations ont été envoyées à des fournisseurs qui n'avaient pas été présélectionnés. UN وأُرسلت أيضا وثائق طلبات تقديم العروض إلى موردين غير معتمدين.
    La Mission continuera de chercher à s'approvisionner auprès d'autres missions avant d'envisager d'acheter à des fournisseurs. UN وستواصل البعثة طلب الحصول على الأصول من البعثات الأخرى قبل أن تلجأ إلى الشراء من موردين.
    Soumissions irrégulières et pratiques collusoires de fournisseurs de l'ONU UN عطاءات مخالفة للأصول وممارسات تواطئية من قبل موردين للأمم المتحدة
    L'un des meilleurs moyens d'atténuer ce risque est de disposer d'une liste de fournisseurs auxquels faire appel en cas de défaillance d'un fournisseur principal. UN ومن العناصر الرئيسية للتخفيف من المخاطر العمل على ضمان وجود موردين احتياطيين لتوفير البديل في الوقت المناسب إذا ما تبين عدم قدرة المورد الرئيسي على الوفاء.
    Si cette tendance continue, les principaux clients de ces matériels pourraient eux-mêmes devenir les fournisseurs pour d'éventuels < < proliférateurs > > au cours de la prochaine décennie. UN فإذا استمر هذا التوجه، فقد يصبح العملاء الرئيسيون لهذه المواد ذاتهم موردين لناشرين آخرين محتملين في غضون العقد القادم.
    Cet achat a été effectué sur la base de trois offres de prix obtenues par le partenaire auprès de trois fournisseurs internationaux. UN واستند شراء الحافلات إلى عروض أسعار غير رسمية حصل عليها أحد الشركاء من ثلاثة موردين دوليين.
    Le partenaire a par ailleurs indiqué que la brièveté des délais impartis l'avait empêché d'étudier le marché pour trouver d'éventuels fournisseurs supplémentaires. UN كذلك قال الشريك إن الفترة الزمنية القصيرة حالت دون تمكنه من مسح السوق بحثا عن موردين محتملين إضافيين.
    Les délégations intéressées ont eu la possibilité de rencontrer cinq prestataires potentiels de services de santé. UN وأتيحت الفرصة للوفود المهتمة بهذا اﻷمر للالتقاء بخمسة موردين محتملين لخدمات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more