"sourde" - Translation from French to Arabic

    • صماء
        
    • صمّاء
        
    • أصم
        
    • الصماء
        
    • بالصمم
        
    • الصم
        
    • الصمّاء
        
    • أصمّ
        
    • اصم
        
    • السمع
        
    • الأصم
        
    • السماع
        
    • الصمم
        
    • أصمّاً
        
    • بكماء
        
    La Conférence ne saurait faire la sourde oreille à cet appel. UN ولا يستطيع المؤتمر أن يدير أذناً صماء لهذا النداء.
    Cette fille sourde était la témoin innocente d'une évasion d'un bus carcéral plus tôt aujourd'hui. Open Subtitles فتاة صماء وأحد المارة الأبرياء في عملية هرب حافلة السجن مؤخراً اليوم
    Oh je ... avons une amie qui est sourde et Angie a appris cela d'elle. Open Subtitles كانت لدينا صماء قبلاَ كانت تلهوا معها أظنها على استعداد لتعلم اللغات
    Et sans son appareil auditif, elle est sourde comme un pot. Open Subtitles وبدون جهاز تقوية السمع لديها فهي صمّاء كالعمود.
    Il est toutefois confirmé que la première personne sourde est devenue membre d'un jury en 2005 et a été élue à la présidence de ce jury. UN ولكننا يمكن أن نؤكد أن أول شخص أصم ضُم إلى هيئة محلفين في عام 2005 واختير رئيساً لها.
    Ce n'est pas facile d'être payé le salaire minimum pour dire toutes les idioties qu'une sourde vous demande de répéter. Open Subtitles إنه ليس بالسهل ..أن تأخد أجراً قليلاً لكي تقول أي شيء غبي تقوله هذه المرأة الصماء
    Je crois que la bonne terminologie est "sourde et peu communicative." Open Subtitles أعتقد أن المصطلح الصحيح هو صماء و غير متواصلة
    Je sais que ça tombe dans l'oreille d'une sourde mais tu ne peux pas ruiner le bal de tes camarades. Open Subtitles الآن, اعلم أن هذا يقع على آذان صماء لكن لا يمكنك تخريب الحفل على زملائك الطلاب
    Une fois qu'ils découvrent que je suis sourde, c'est quasiment terminé. Open Subtitles بمجرد معرفتهم بأني صماء اساسا يكون الامر قد انتهى
    Quand on a un fils qui se drogue, on apprend à faire la sourde oreille. Open Subtitles حينما يكون لديك أبن مدمن أيها المحقق يجب أن تمتلك أذناً صماء
    Tu es trop sourde pour entendre le cœur de ton fils. Open Subtitles لكنكِ صماء كفاية لدرجة أنكِ لا تعرفين قلب أبنك
    Le Soudan, cependant, a fait la sourde oreille aux appels de l'OUA. UN إلا أن السودان أعطى أذنا صماء لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elle n'aurait pas pu appeler. Elle est sourde et muette. Open Subtitles أجل، لأنها ما كان بمقدورها أن تجري تلك المكالمة، لأنها صماء وبكماء.
    Et pendant que vous étiez enterrées jusqu'au cou dans le jardin, ton complice a fauché la tête d'une jeune fille sourde, Open Subtitles وبينما كنتِ مدفونه حتى عنقك بالفناء جز شريكك رأس فتاة صماء
    Ma mère pouvait être assez sourde quand il était question de m'écouter. Open Subtitles يمكن أنْ تكون أمي صمّاء نوعاً ما عندما جاءت لتستمتع إليّ.
    T'es pas obligé d'aller dans le détail. Y'a un bonus. Je suis sorti avec une sourde. super canon. Open Subtitles لا يتوجّب عليك أن تبدو بمظهر الرشيق هذه فائدة لقد خرجت مرّة مع فتاة صمّاء ..
    Le régime d'Al-Assad continue de faire la sourde oreille à ces appels. UN نظام الأسد لا يزال أصم حيال كل تلك الدعوات.
    Mon avocate sourde dit qu'il me faut des bons témoins de moralité... et j'ai besoin de toi pour me les trouver. Open Subtitles الآن اسمع, محاميتي الصماء قالت يجب أن أحضر أشخاصاً صالحين ليشهدوا و الآن أحتاجك لتجدهم من أجلي
    Des tambours m'ont rendue presque sourde, je n'ai pas de valise, et tout l'hôpital a vu Open Subtitles فحتى الآن، كدت أصاب بالصمم بسبب الطبول وليست لدي حقيبة وكل المستشفى رأى
    Tous les élèves des établissements d'enseignement ordinaires devraient pouvoir bénéficier d'un enseignement en langue des signes afin que l'inclusion de la communauté sourde puisse être renforcée. UN وينبغي أن يكون لجميع التلاميذ في المدارس العادية سبيل إلى تعلم لغة الإشارة من أجل تحسين عملية دمج فئة الصم.
    J'entends pas, tu parles à mon oreille sourde. Open Subtitles تعرف، لا أستطيع سماعك، تتكلّم مع أذني الصمّاء.
    Tu es sourde, maintenant ? Open Subtitles الذي، هَلْ أنت أصمّ الآن أيضاً؟
    Tu peux pas traduire si tu es sourde aussi. Open Subtitles موني, ,هذا الخدمة لاتعمل اذا كان المترجم اصم ايضاً
    Quand il entend le témoignage des victimes, il fait en sorte que l’histoire ne soit plus sourde, comme elle l’a été si souvent au XXe siècle. UN وهي تضمن عند سماع شهادة الضحايا أن أذن التاريخ، التي غالبا ما كانت مصابة بالصمم في هذا القرن، تصيخ السمع.
    Mais d'un autre côté, elle est sourde comme une carpe aux clameurs de la population. Open Subtitles و لكن من ناحية الأساءة فهو الأصم الجامع لصراخ عامة الناس
    Elle peut y être sourde, mais il y a ceux qui écoutent. Open Subtitles قد تكون صماء تجاهه لكن هنالك من بإمكانهم السماع
    En tant que membre de la communauté des nations, Israël ne peut continuer de faire la sourde oreille aux déclarations de la communauté internationale, dont la plus récente a été la résolution adoptée par la Commission des droits de l'homme à Genève, qu'Israël a rejetée. UN وباعتبار إسرائيل عضوا في مجتمع الأمم فإنها لا يمكن أن تواصل الصمم إزاء قرارات المجتمع الدولي التي كان آخرها القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في جنيف ورفضته إسرائيل.
    Il a dit que cela ressemblait à un pitbull violant une petite gamine sourde. Open Subtitles فقال أنها تبدو ككلب يغتصب طفلاً صغيراً أصمّاً
    Je dois vendre du fromage toute ma vie parce que j'ai pas la chance d'être sourde? Open Subtitles اذا هل علي ان ابيع الجبن طوال حياتي لانه لم تسنح لي الفرصه بأن اكون بكماء ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more