"sous diverses" - Translation from French to Arabic

    • بشتى
        
    • متعدد البروم في عدد
        
    • تحت مختلف
        
    • المعلومات في مجموعة متنوعة
        
    L'auteur déclare que, dès qu'il eut terminé son tableau, celui-ci a été diffusé sous diverses formes et a connu une large publicité. UN وصرّح صاحب البلاغ بأنه ما إن انتهى من اللوحة حتى وزعت بشتى الأشكال وحظيت بدعاية واسعة.
    La communauté internationale est dans l'attente de la paix et fournit son assistance sous diverses formes pour soutenir ce nouvel acquis des Guatémaltèques. UN وقد أثار اتفاق السلم آمال المجتمع الدولي الذي يساعد بشتى الوسائل ويعمل في تعاون وثيق مع اﻹرث الجديد لجميع الغواتيماليين.
    Il est autorisé à entreprendre ou faire entreprendre des études ou d'autres travaux, notamment la recherche de renseignements détaillés se rapportant à une aide spéciale, sous diverses formes, aux activités oléicoles. UN كما أنه خوﱢل سلطة إجراء أو تدبير اجراء دراسات أو أعمال أخرى بما في ذلك جمع معلومات تفصيلية عن المعونة الخاصة المقدمة بشتى اﻷشكال الى قطاع زراعة الزيتون ومنتجات الزيتون.
    26. Les déchets constitués de PCB, PCT ou PBB, en contenant ou contaminés par ces substances se trouvent sous diverses formes physiques telles que : UN 26 - توجد النفايات التي تتألف من، أو تحتوي على، أو ملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، وثلاثي الفينيل متعدد الكلور، وثنائي الفينيل متعدد البروم في عدد من الأشكال المادية، من بينها:
    Le rhum produit aux îles Vierges américaines est exporté en vrac, principalement vers les États-Unis, et vendu à des distributeurs locaux et régionaux qui les revendent ensuite sous diverses étiquettes et marques régionales. UN ويصدّر الرمّ الذي يُنتج في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بالجُملة إلى الولايات المتحدة أساسا ويباع لشركات التعبئة المحلية والإقليمية التي تبيعها بدورها تحت مختلف العلامات والأسماء التجارية الإقليمية.
    Elle se présente sous diverses formes imprimées et électroniques. UN وتوجد هذه المعلومات في مجموعة متنوعة من النماذج المطبوعة والالكترونية.
    Le paragraphe 8 prie le Secrétaire général de publier les ouvrages de droit visés dans son rapport, sous diverses formes, y compris la forme imprimée, essentielle pour les pays en développement. UN وتطلب الفقرة 8 إلى الأمين العام إصدار المنشورات المشار إليها في تقريره بشتى الأشكال، بما في ذلك المنشورات المطبوعة التي تعد أساسية بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Ils sont fréquemment obligés d'avoir recours à l'économie parallèle pour survivre et subissent souvent l'exploitation sous diverses formes. UN وهم يُجبَرون عادة على تأمين قوتهم من خلال العمل في القطاع غير الرسمي للاقتصاد حيث كثيراً ما يتعرضون للتمييز بشتى أشكاله.
    Il a fait le maximum pour résoudre les problèmes humanitaires posés par les conflits armés en fournissant une assistance sous diverses formes et souhaite poursuivre ces activités. UN وقد بذلت كل ما في وسعها لمعالجة الشواغل الإنسانية الناشئة عن النـزاعات المسلحة من خلال تقديم المساعدة بشتى أنواعها، وما زالت ملتزمة بمواصلة تلك الأنشطة.
    Il semble que ces fonctions essentielles pourraient être assurées de manière efficace et efficiente à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, qui travaille avec toutes les missions sur le terrain auxquelles elle apporte, sous diverses formes, un soutien logistique. UN ومن الممكن فيما يبدو أداء المهام الرئيسية في هذا الشأن بمزيد من الكفاءة والاقتدار في قاعدة النقل والإمداد في برينديزي التي تتعامل مع جميع البعثات الميدانية من أجل تزويدها بشتى أشكال الدعم التشغيلي.
    Une autre DSW a coopéré régulièrement sous diverses formes avec plusieurs institutions de la famille des Nations Unies au cours des quatre dernières années : UN وبالإضافة إلى تلك الأنشطة البارزة، تعاونت المؤسسة أيضا بصورة منتظمة مع العديد من مؤسسات أسرة الأمم المتحدة بشتى الطرق في الأعوام الأربعة الماضية، وقد شمل ذلك ما يلي:
    Dans certains cas, on se trouve en présence de situations extrêmement complexes, qui peuvent prendre la forme d’un mélange particulièrement explosif dans lequel interviennent l’extrémisme sous diverses formes, la production ou le trafic d’armes, le manque de contrôles aux frontières, les activités de mercenaires et le terrorisme. UN ففي بعض البلدان تخلق هذه الروابط حالات شديدة التعقيد، يمكن أن تأخذ شكل خليط متفجر تتداخل فيه النزعات المتطرفة بشتى أشكالها، وإنتاج اﻷسلحة أو الاتجار فيها، وفقدان مراقبة الحدود، وأنشطة المرتزقة واﻹرهاب.
    Il s'efforce ensuite d'ébaucher des mesures propres à encourager des investissements communs par le jeu de réformes législatives et réglementaires, la promotion d'entreprises conjointes sous diverses formes telles que des accords sur des coentreprises sans constitution de sociétés par actions, des associations d'entreprises pour l'échange d'information et des modalités normalisées d'investissement. UN وبعد ذلك تحاول المذكرة تحديد التدابير اللازمة لتشجيع الاستثمارات المشتركة عن طريق اﻹصلاحات التشريعية والتنظيمية وتعزيز المؤسسات المشتركة بشتى الصور مثل الاتفاقات الخاصة بالمشاريع المشتركة غير السهمية ورابطات المؤسسات لتوفير المعلومات وطرائق الاستثمار الموحدة.
    Pour conclure, nous dirigeons un projet communautaire de plus grande ampleur, intitulé < < Tour to Health > > , dans lequel nous encourageons la collaboration sous diverses formes avec des organisations et des institutions locales publiques et privées, telles que la bibliothèque publique de New York, le Children's Health Fund et le Caribbean House Health Center. UN وأخيرا، فإننا نقوم بقيادة مشروع مجتمعي واسع يسمى رحلة إلى الصحة، حيث نعزز التعاون بشتى الأساليب مع منظمات أهلية ومؤسسات محلية من القطاعين العام والخاص على السواء، مثل المكتبة العامة بنيويورك وصندوق صحة الأطفال والمركز الكاريبي لدار الصحة.
    14. Tout d'abord, les droits participatifs vont audelà de la simple démocratie représentative et tendent à promouvoir la participation aux < < affaires publiques > > et à < < la vie politique et publique > > sous diverses formes. UN 14- أولاً، لا تنحصر حقوق المشاركة في الديمقراطية التمثيلية فحسب، بل تعزز المشاركة في " الشؤون العامة " و " الحياة السياسية والحياة العامة " بشتى الأشكال.
    9.12 Concernant la situation de sa famille, le requérant fait état de la souffrance subie à travers le contrôle policier et l'intimidation sous diverses formes. UN 9-12 وفيما يتعلق بحالة الأسرة، يشير صاحب الشكوى إلى المعاناة التي تكبدتها من خلال المراقبة البوليسية والترهيب بشتى أشكاله.
    10. Constate l'importance de la publication des ouvrages de droit de l'Organisation des Nations Unies préparés par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et prie le Secrétaire général de publier ceux visés dans son précédent rapport, sous diverses formes, y compris la forme imprimée essentielle pour les pays en développement; UN 10 - تسلّم بأهمية منشورات الأمم المتحدة القانونية التي يعدها مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، وتطلب مرة أخرى إلى الأمين العام إصدار المنشورات المشار إليها في تقريره السابق() بشتى الأشكال، بما في ذلك المنشورات المطبوعة التي تعد أساسية بالنسبة إلى البلدان النامية؛
    8. Constate l'importance de la publication des ouvrages de droit de l'Organisation des Nations Unies préparés par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et prie le Secrétaire général de publier ceux visés dans son rapport, sous diverses formes, y compris la forme imprimée essentielle pour les pays en développement; UN 8 - تسلّم بأهمية منشورات الأمم المتحدة القانونية التي يعدها مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، وتطلب إلى الأمين العام إصدار المنشورات المشار إليها في تقريره بشتى الأشكال، بما في ذلك المنشورات المطبوعة التي تعد أساسية بالنسبة إلى البلدان النامية؛
    27. Les déchets constitués de PCB, PCT ou PBB, en contenant ou contaminés par ces substances, se trouvent sous diverses formes physiques telles que : UN 27 - توجد النفايات التي تتألف من، أو تحتوي على، أو ملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، وثلاثي الفينيل متعدد الكلور، وثنائي الفينيل متعدد البروم في عدد من الأشكال المادية، من بينها:
    Les déchets constitués de PCB, PCT ou PBB, en contenant ou contaminés par ces substances, se trouvent sous diverses formes physiques telles que : UN 27 - توجد النفايات التي تتألف من، أو تحتوي على، أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، وثلاثي الفينيل متعدد الكلور، وثنائي الفينيل متعدد البروم في عدد من الأشكال المادية، من بينها:
    Le rhum produit aux îles Vierges américaines est exporté principalement vers les États-Unis et vendu à des distributeurs locaux et régionaux qui le revendent ensuite sous diverses étiquettes et marques régionales. UN ويصدر الروم الذي ينتج في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة أساساً إلى الولايات المتحدة ويباع لشركات التعبئة المحلية والإقليمية التي تبيعها بدورها تحت مختلف العلامات والأسماء التجارية الإقليمية الخاصة.
    Le rhum produit aux îles Vierges américaines est exporté principalement vers les États-Unis et vendu à des distributeurs locaux et régionaux qui le revendent ensuite sous diverses étiquettes et marques régionales. UN ويصدر الروم الذي ينتج في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة أساساً إلى الولايات المتحدة ويُباع لشركات التعبئة المحلية والإقليمية التي تبيعها بدورها تحت مختلف العلامات الخاصة والأسماء التجارية الإقليمية.
    Elle se présente sous diverses formes imprimées et électroniques. UN وتوجد هذه المعلومات في مجموعة متنوعة من النماذج المكتوبة والالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more