"sous l'administration" - Translation from French to Arabic

    • تحت إدارة
        
    • تحت الإدارة
        
    • في ظل إدارة
        
    • في ظل الإدارة
        
    • في إطار إدارة
        
    • في ظل حكومة
        
    • تحت ادارة
        
    • تحت الادارة المؤقتة
        
    Plus de 6 000 propriétés restent sous l'administration de la Direction des logements et des biens immeubles. UN ولا يزال هناك عدد يربو على 000 6 من الممتلكات تحت إدارة مديرية الإسكان والممتلكات.
    i) Délimitation de la zone urbaine de Mostar qui serait placée temporairement sous l'administration de l'Union européenne.; UN ' ١ ' تحديد المنطقة التي ستوضع من مدينة موستار تحت إدارة الاتحاد اﻷوروبي بصفة مؤقتة؛
    La présidence bosniaque et les Serbes de Bosnie ont réitéré qu'ils acceptaient que Sarajevo soit placée sous l'administration de l'Organisation des Nations Unies. UN وكررت هيئة الرئاسة البوسنية وصرب البوسنة قبولهما بوضع سراييفو تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    La vie que nous avions menée sous l'administration coloniale britannique nous a beaucoup appris. UN فإن حياتنا تحت الإدارة البريطانية الاستعمارية علّمتنا الكثير جدا.
    sous l'administration de M. Annan, l'UNICEF continuerait d'oeuvrer pour assurer une étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وستواصل اليونيسيف، في ظل إدارة السيد عنان، السعي إلى توثيق الصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce que vous avez vu aujourd'hui montre bien les progrès que font les écoles sous l'administration actuelle. Open Subtitles ما رأيتموه هنا اليوم هو مؤشّر على التقدم الذي حققته المدارس في ظل الإدارة الحالية
    4.1 Retours sous l'administration de la MINUK UN 4-1 العودة في إطار إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    En 1977, le BNUS a été placé sous l'administration du PNUD. UN وفي عام 1977 وضع المكتب تحت إدارة البرنامج الإنمائي.
    En 1977, le BNUS a été placé sous l'administration du PNUD. UN وفي عام 1977 وضع المكتب تحت إدارة البرنامج الإنمائي.
    Il est douteux que cette initiative puisse améliorer la vie quotidienne de la population palestinienne sous l'administration du Président de l'OLP, Yasser Arafat. UN ومن المشكوك فيه أن تؤدي تلك المبادرة إلى تحسين الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين الموجودين تحت إدارة رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات.
    Au total, 3 785 biens immeubles ont été placés sous l'administration de la Direction. UN و وضع ما مجموعه 785 3 من الممتلكات تحت إدارة المديرية.
    Le Secrétaire général a ainsi décidé que le Comité resterait à New York sous l'administration de la Division de la promotion de la femme. UN ونتيجة لذلك، قرر الأمين العام أن تبقى اللجنة في نيويورك تحت إدارة شعبة النهوض بالمرأة.
    En 1977, le Bureau a été placé sous l'administration du PNUD. UN وفي عام 1977 وضع المكتب تحت إدارة البرنامج الإنمائي.
    En 1977, le Bureau a été placé sous l'administration du PNUD. UN وفي عام 1977 وضع المكتب تحت إدارة البرنامج الإنمائي.
    La présente session de l'Assemblée générale est la dernière qui se déroule sous l'administration du Secrétaire général, M. Annan. UN دورة الجمعية العامة هذه آخر دورة تحت إدارة الأمين العام عنان.
    Les îles Falkland sont un territoire britannique depuis près de 250 ans et ses habitants s'y sont durablement et pacifiquement installés au cours des 180 dernières années sous l'administration britannique. UN وأوضح أن جزر فوكلاند إقليم بريطانـي منذ قرابة 250 سنة وجرت عملية الاستيطان فيها بصورة مستمرة وفي كنف السلام تحت الإدارة البريطانية طيلة أكثر من 180 سنة.
    Les expropriations et les confiscations se sont produites entre 1945 et 1950, à l'époque où Guam était encore placée sous l'administration militaire américaine, et avant l'octroi de la citoyenneté américaine au peuple guamien. UN وقد وقعت عمليات الاستيلاء لغرض المنفعة العامة والمصادرة بين عامي 1945 و 1950، عندما كانت غوام تحت الإدارة العسكرية للولايات المتحدة، وقبل منح حق المواطنة لمواطني غـــوام.
    À titre de simple rappel, il y a lieu de redire ce fait révélateur : ce n'est que sous l'administration israélienne de ces territoires qu'aura émergé, depuis les Accords d'Oslo, le principe de compromis territorial avec les Palestiniens. UN ومن أجل التذكير، يلزم أن نكرر التأكيد على الحقيقة المفحمة القائلة بأنه فقط تحت الإدارة الإسرائيلية لهذه الأراضي ظهر مبدأ الحلول التوفيقية بشأن الأراضي مع الفلسطينيين منذ أوسلو.
    sous l'administration de M. Annan, l'UNICEF continuerait d'oeuvrer pour assurer une étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وستواصل اليونيسيف، في ظل إدارة السيد عنان، السعي إلى توثيق الصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces pratiques ont été fréquentes au cours des années 80 sous l'administration républicaine. UN ومثل هذه الممارسات كانت عادية خلال الثمانينات في ظل إدارة الجمهوريين.
    Les questions soulevées au point 24 relativement à une prétendue manipulation des permis d'émettre au détriment des partis d'opposition ont posé un problème sous l'administration précédente mais le Gouvernement actuel a adopté pour politique d'octroyer ces permis sans tenir compte des tendances politiques. UN ومضى يقول إن المسائل التي أثارها السؤال رقم 24 بخصوص مزاعم بالتلاعب في رخص البث إجحافًا بالمعارضة السياسية، كانت تُمثّل مشكلة في ظل الإدارة السابقة، لكن الحكومة الحالية قد اعتمدت سياسة عامة بمنح مثل تلك الرخص دونما اعتبار للتوجهات السياسية.
    4.2 Conditions du retour instituées sous l'administration de la MINUK UN 4-2 شروط العودة التي وضعت في إطار إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Dans ce contexte attristant, mon parti, de concert avec d'autres forces politiques, a dû, au cours des 21 dernières années, lancer un mouvement de masse pour tenir des élections générales sous l'administration d'un gouvernement intérimaire neutre. UN إزاء هذه الخلفية الكئيبة، وطوال اﻟ ٢١ عاما الماضية، كان على حزبي - جنبا إلى جنب مع القوى السياسية اﻷخرى - أن يقود حركة شعبية لاجراء انتخابات عامة في ظل حكومة انتقالية محايدة.
    16. La présidence bosniaque et les Croates de Bosnie ont réitéré qu'ils étaient d'accord pour que Mostar soit placée sous l'administration de l'Union européenne. UN ١٦ - وأكدت هيئة الرئاسة البوسنية وكروات البوسنة مجددا اتفاقهما على وضع موستار تحت ادارة الاتحاد اﻷوروبي.
    Le secteur fermé de Varosha et l'aéroport international de Nicosie sont placés sous l'administration temporaire de l'Organisation des Nations Unies, en attendant un règlement global du problème chypriote. UN يوضع كل من منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي تحت الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، ريثما يتم الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more