"sous la conduite du" - Translation from French to Arabic

    • بتوجيه من
        
    • وبتوجيه من
        
    • بتوجيهات من
        
    • بقيادة مكتب
        
    • يقود هذا الموضوع
        
    • قاده صندوق
        
    • بقيادة برنامج
        
    • بقيادة فخامة
        
    • برئاسة صندوق
        
    J'estime qu'il est essentiel que les dirigeants libanais, agissant sous la conduite du Président, maintiennent leurs efforts dans ce domaine. UN وأعتقد أنه من الضروري أن يبذل القادة اللبنانيون، بتوجيه من رئيسهم، جهودا مطردة في هذا الصدد.
    Il a été élaboré par le secrétariat, sous la conduite du rapporteur du bureau chargé des préparatifs de la Conférence. I. Préambule UN وقد أعدتها الأمانة بتوجيه من مقرر المكتب المسؤول عن التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث.
    La mise en place de ces services communs dans leur intégralité sous la conduite du Coordonnateur international récemment désigné est obligatoire et devrait être achevée d'ici le 30 juillet 1998. UN وإتمام إنشاء خدماته المشتركة بتوجيه من المنسق الدولي المعين حديثا، أمر إجباري ينبغي إنجازه بحلول ٣٠ تموز/ يوليه ١٩٩٨.
    sous la conduite du prêtre orthodoxe, le groupe de paroissiens aurait aussi déposé une petite croix à l'emplacement vide de la ménorah. UN وبتوجيه من الكاهن الأرثوذكسي، وضعت الرعية أيضاً صليباً صغيراً في مكان شمعدان حانوكا.
    Elle permettra de régler toute question en suspens sous la conduite du Président. UN وسوف يسعى لحل أية قضايا عالقة بتوجيهات من الرئيس.
    Les programmes sont maintenant prêts à être testés et une équipe multidisciplinaire se met en place à cet effet sous la conduite du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN فبرامج الحاسوب جاهزة اﻵن للاختبار ويجري تشكيل فريق اختبار متعدد التخصصات بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Accès à l'énergie: sous la conduite du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et du PNUD, en partenariat avec la Banque mondiale; UN :: الوصول إلى الطاقة: يقود هذا الموضوع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاجتماعية والاقتصادية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشراكة مع البنك الدولي؛
    Il a constaté que l'examen de la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement, mené sous la conduite du FNUAP, offrait l'occasion de contribuer à l'élaboration des futures politiques de la population et du développement aux niveaux national, régional et mondial. UN ولاحظ أن استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي قاده صندوق الأمم المتحدة للسكان، أتاح فرصة للمساهمة في مستقبل سياسات السكان والتنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Il était vrai que cette structure s'était mise en place, sous la conduite du Comité exécutif, pour répondre aux objectifs budgétaires mentionnés dans un contexte mouvant. UN وجرى اﻹقرار بأن البنية الحالية طورت، بتوجيه من اللجنة التنفيذية لمعالجة اﻷهداف المتعلقة بالميزانية المشار إليها أعلاه في سياق متغير.
    L'AG13 a examiné ce document et l'a adopté et il a en outre prié le Rapporteur de le compléter, sous la conduite du Président et avec le concours du secrétariat, en tenant compte des délibérations du Groupe et de la nécessité d'apporter des modifications de forme. UN وبحث الفريق الوثيقة واعتمدها، كما طلب إلى المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة، باستكمال التقرير، آخذا في اعتباره مناقشات الفريق، والحاجة إلى تعديلات تحريرية.
    Le Groupe a accepté une proposition présentée par le Président et a invité le Rapporteur, sous la conduite du Président et avec le concours du secrétariat, à rédiger le rapport après la session. UN وقبل الفريق اقتراحاً من الرئيس وطلب إلى المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة، بوضع التقرير بعد انتهاء الدورة.
    Le SBI a examiné et adopté ce document et a en outre prié le Rapporteur, sous la conduite du Président et avec le concours du secrétariat, de compléter le rapport de la session en tenant compte des débats intervenus et des corrections de forme nécessaires. UN ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذه الوثيقة واعتمدتها ورجت من المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة، باستكمال تقرير الدورة واضعاً في الاعتبار المناقشات التي جرت أثناء الدورة وما يلزم ادخاله من تعديلات تحريرية.
    La trésorerie d'ONU-Habitat est gérée par l'ONUN, sous la conduite du Département de la gestion qui se trouve à New York. UN ٥٥٠ - ويتولى إدارة خزانة الموئل مكتبُ الأمم المتحدة في نيروبي، بتوجيه من إدارة الشؤون الإدارية في نيويورك.
    En outre, sous la conduite du Président du SBSTA et avec les contributions de fond des organisations partenaires, le secrétariat avait mis en place et tenait à jour un site Web dans lequel étaient répertoriées des informations et des connaissances dont la diffusion a été assurée par des moyens très divers. UN وفضلاً عن ذلك، قامت الأمانة، بتوجيه من رئيس الهيئة وبإسهامات موضوعية قدمتها المنظمات الشريكة، بإنشاء موقع شبكي تتعهده بنفسها يتضمن معلومات ونواتج معرفية وُزعت من خلال وسائل كثيرة متنوعة.
    S'agissant de la question du respect des dispositions, les travaux se poursuivent sous la conduite du Président de la Conférence, avec la soumission de nouvelles propositions, et des efforts sont en cours pour améliorer la formulation du texte. UN وفيما يتعلق بمسألة الامتثال، فإن الأعمال جارية بتوجيه من رئيس المؤتمر إذ قُدمت مقترحات جديدة، ويجري بذل الجهود لتحسين صياغة النص.
    sous la conduite du Conseil d'administration, le HautCommissariat a pris l'initiative de concevoir un cadre opérationnel et politique pour le Programme de coopération technique, par la consolidation, l'actualisation et la rationalisation des débats et des positions passés. UN وبادرت المفوضية، بتوجيه من مجلس الأمناء، إلى وضع إطار لعمليات وسياسات برنامج التعاون التقني عن طريق توحيد المناقشات والمواقف السابقة وتحديثها وتنسقيها.
    Secrétariat, sous la conduite du Comité de l'adaptation UN الأمانة، بتوجيه من لجنة التكيف
    Il a prié le Rapporteur de compléter le rapport, avec le concours du secrétariat intérimaire et sous la conduite du Président, en tenant compte des délibérations du Comité et des modifications de forme nécessaires. UN وطلبت من المقرر، بمساعدة اﻷمانة المؤقتة وبتوجيه من الرئيس، استكمال التقرير، مع مراعاة المناقشات التي أجرتها اللجنة وضرورة التشذيب التحريري.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à établir la version définitive du rapport de la session, avec le concours du secrétariat et sous la conduite du Président. UN وفي الجلسة نفسها، أذنت الهيئة الفرعية، بناء على اقتراح من الرئيس، بأن يتولى المقرر إتمام تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    L’AGBM est invité à autoriser le Rapporteur à achever le rapport une fois la session terminée, sous la conduite du Président et avec le concours du secrétariat. UN ويدعى الفريق المخصص إلى اﻹذن للمقرر باستكمال تقريره بعد الدورة، بتوجيهات من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    Dans le secteur des transports aériens, les institutions des Nations Unies, sous la conduite du PAM, signent des contrats de location en commun afin de renforcer leurs services aériens, d'en réduire le coût et d'offrir une capacité suffisante pour satisfaire les besoins de tous les organismes des Nations Unies. UN وفي مجال النقل الجوي، تدخل وكالات اﻷمم المتحدة بقيادة برنامج اﻷغذية العالمي في ترتيبات إجارة مشتركة لتوحيد خدمات طائراتها، لصالح تخفيض التكاليف وتوفير قدرات كافية للوفاء باحتياجات جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    9. Le peuple coréen a mené une lutte révolutionnaire acharnée contre les agresseurs impérialistes japonais pendant 20 ans sous la conduite du respecté Président Kim Il-sung. UN 9- وخاض الشعب الكوري نضالاً ثورياً شرساً ضد المعتدين الإمبرياليين اليابانيين طوال 20 عاماً بقيادة فخامة الرئيس كيم إيل سونغ.
    Dans le cadre du sous-groupe du développement rural du CAC, un groupe d'experts de l'évaluation, placé sous la conduite du FIDA, a entrepris d'élaborer des principes directeurs pour le suivi et l'évaluation des questions concernant les femmes. UN وبدأ فريق من الخبراء معني بالتقييم برئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الزراعية، من خلال الفريق الفرعي المعني بالتنمية الزراعية التابع للجنة التنسيق اﻹدارية، في وضع مبادئ توجيهية لرصد وتقييم القضايا المتعلقة بالجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more