Ce débat suit non seulement le travail fait sous les présidences du Canada et du Chili, mais aussi les efforts menés les années précédentes, entre autres, sous la coordination de l'Ambassadeur Hannan du Bangladesh en 2010 et de mon prédécesseur, l'Ambassadeur Mbaye. | UN | ولا يأتي هذا النقاش في أعقاب العمل الذي أُنجز تحت رئاستي كندا وشيلي فقط وإنما يأتي أيضاً بعد الجهود التي بُذلت في السنوات الماضية بتنسيق من السفير هنان، ممثل بنغلاديش عام 2010 ومن سلفي السفير مباي. |
Des groupes de travail ou des sous-comités sont associés tant au niveau national que local à ces mécanismes, sous la coordination du centre national de liaison. | UN | ويتم إشراك أفرقة عمل أو لجان فرعية في هذه الآليات على المستويين الوطني والمحلي، وتقوم جهة الوصل الوطنية بتنسيق هذه المشاركة. |
Depuis la fin des conflits et, dans le cadre du processus de reconstruction nationale, plusieurs actions sont entreprises sous la coordination du Ministère chargé de la promotion de la femme. | UN | ومنذ انتهاء الصراعات وفي إطار عملية التعمير الوطني، اتخذت إجراءات كثيرة بتنسيق من الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة. |
sous la coordination de l'Institut et avec l'appui du Bureau des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères, les différents départements ministériels ont soumis les éléments d'information requis pour l'établissement du présent rapport. | UN | وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير. |
De plus, sous la coordination officieuse du Président de la première grande Commission, dont l'inestimable contribution a été appréciée, une proposition visant à ajouter un paragraphe supplémentaire au préambule de la Déclaration finale de la Conférence a été examinée. | UN | واستطرد قائلاً إنه في إطار التنسيق غير الرسمي لرئيس اللجنة الرئيسية الأولى، نوقش اقتراح يرمي إلى إضافة فقرة أخرى إلى ديباجة الإعلان النهائي للمؤتمر، وكان تعاونه الذي لا يقدَّر بثمن موضع تقدير. |
Elle a également formulé un projet provisoire d'appui intégré au processus électoral sous la coordination du PNUD. | UN | كما صاغت أيضا مسودة مشروع لدعم المتكامل المقدم الى العملية الانتخابية في إطار تنسيق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En février 1994, sous la coordination de l'UCAH, un appel révisé était préparé en vue d'obtenir de quoi répondre aux besoins jusqu'en juillet 1994. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، وفي إطار التنسيق الذي قامت به وحدة اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية، تم إعداد نداء منقح شمل الاحتياجات حتى تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Des groupes de réflexion régionaux fonctionnaient depuis 1996 sous la coordination du Ministère de la Promotion Féminine. | UN | تعمل عدة مجموعات إقليمية للتفكير منذ عام 1996 بتنسيق من وزارة النهوض بالمرأة. |
Plusieurs stratégies ont été élaborées, sous la coordination de l'ex-Ministère de la jeunesse et des sports. | UN | وقد تم تصميم عدة استراتيجيات بتنسيق من وزارة شؤون الشباب والرياضة السابقة. |
Les modifications à apporter à la législation relèvent par conséquent de la responsabilité des autorités nationales, sous la coordination des points focaux. | UN | وتبعا لذلك، تتولى السلطات الوطنية، بتنسيق من جهة الاتصال، إدخال التغييرات القانونية ذات الصلة. |
Un centre national d'études et de recherches judiciaires est en cours d'organisation sous la coordination du Ministère fédéral de la justice. | UN | ويجري تنظيم مركز وطني للدراسات والبحوث القضائية بتنسيق من وزارة العدل الاتحادية. |
Les efforts collectifs à cet égard doivent passer par la coopération internationale ainsi que par le partage d'informations et de renseignements, sous la coordination de l'ONU. | UN | ولا بد أن تتم الجهود الجماعية من خلال التعاون الدولي، وتبادل المعلومات والاستخبارات، بتنسيق من الأمم المتحدة. |
:: L'Agence nationale des douanes, sous la coordination du Ministre délégué pour les activités de détection et de répression des infractions. | UN | :: هيئـة الجمـارك الوطنيـة، بتنسيق من الوزير المفوض بأنشطة الإنفـاذ. |
Le déploiement de milliers d'observateurs intérieurs sous la coordination de la Fondation pour les élections libres et régulières est particulièrement encourageant. | UN | ويمثل نشر آلاف المراقبين الداخليين بتنسيق من مؤسسة الانتخابات الحرة والنزيهة عنصرا مشجعا بوجه خاص. |
La délégation bulgare espère que les nouvelles compétences de contrôle interne du Bureau seront appliquées à l'ensemble du système des Nations Unies sous la coordination du Corps commun d'inspection (CCI). | UN | ويتوقع وفده أن تمتد التجربة الناشئة في المكتب إلى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بتنسيق وحدة التفتيش المشتركة. |
Notre appréciation se fonde sur le travail accompli par plus de 2 500 observateurs déployés dans tout le pays et placés sous la coordination de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويقوم تقييمنا على عمل ما يزيد عن ٥٠٠ ٢ من مراقبي الانتخابات الذين وزعوا في جميع أنحاء البلد، بتنسيق من اﻷمم المتحدة. |
Les organisations non gouvernementales, sous les auspices de l'Uganda Land Alliance et sous la coordination de l'Uganda Women's Network (UWONET), s'efforcent de faire pression sur le Parlement pour qu'il adopte une loi équitable favorable aux pauvres et conférant aux femmes des droits d'usage. | UN | والمنظمات غير الحكومية، تحت رعاية تحالف أرض أوغندا وبتنسيق من الشبكة النسائية الأوغندية تسعى لدى البرلمان لسن قانون عادل يفيد الفقراء ويعطي النساء حقوق الانتفاع. |
La Table ronde a noté les activités entreprises jusqu'ici par les organismes d'exécution sous la coordination générale du Haut Représentant. | UN | واعترف اجتماع المائدة المستديرة باﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن الوكالات المنفذة في إطار التنسيق الشامل للممثل السامي. |
:: Remise en état d'un total de 50 000 maisons dites jaunes (dangereuses à habiter mais réparables) sous la coordination des Nations Unies | UN | :: إصلاح ما مجموعه 000 50 من المنازل الصفراء في إطار تنسيق الأمم المتحدة |
sous la coordination de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Ministre de l'agriculture, les organismes des Nations Unies et les ONG ont distribué 7 000 tonnes de semences et plus de 1,2 million d'outils agricoles. | UN | وفي إطار التنسيق من جانب منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ووزارة الزراعة، تقوم اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية حاليا بتوزيع ٠٠٠ ٧ طن من البذور وأكثر من ١,٢ مليون من اﻷدوات الزراعية. |
Cette commission restera en place pendant la Décennie, sous la coordination de la Fundación Nacional del Indio (FUNAI). | UN | وستواصل اللجنة أنشطتها خلال العقد تحت تنسيق المؤسسة الهندية الوطنية. |
Se fondant sur ces motivations communes, le groupe informel d'États observateurs a été créé sous la coordination efficace de la Thaïlande. | UN | واستناداً إلى هذه الدوافع المشتركة، أُنشئ الفريق غير الرسمي للدول المراقبة في ظل التنسيق القدير لتايلند. |
sous la coordination de l'Institut, un premier programme national de la jeunesse, fruit des efforts conjugués des jeunes, de la société et du Gouvernement, a été élaboré. | UN | وبالتنسيق مع المعهد وضع أول برنامج وطني للشباب؛ إنه جهد مشترك فيما بين الشباب والمجتمع والحكومة. |
En plus de fournir des services aux clients locaux, les services de conférence contribueraient également à la prestation des services de conférence à l'échelle mondiale, sous la coordination du Secrétaire général adjoint. | UN | وعلاوة على ذلك، لئن كانت كيانات خدمات المؤتمرات ستقدم الخدمات للزبائن المحليين، فهي ستسهم أيضا في تقديم خدمات المؤتمرات على الصعيد العالمي، على نحو ما ينسقها وكيل الأمين العام. |
a) Dans le cadre de la gestion globale intégrée et sous la coordination du Service de la planification centrale et de la coordination du Département au Siège : | UN | (أ) في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي وفي إطار أعمال التنسيق التي تضطلع بها دائرة التخطيط والتنسيق المركزية التابعة للإدارة في المقر: |
Par ailleurs, une démarche intergouvernementale spéciale devrait être adoptée afin de rédiger un document stratégique, avec la participation de toutes les parties prenantes, sur la mise au point d'une stratégie mondiale de protection de l'environnement qui serait placée sous la coordination du PNUE et se fonderait sur son programme de travail et les recommandations et conclusions internationales pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إنشاء عملية حكومية دولية خاصة لإعداد وثيقة استراتيجية، بمشاركة جميع الجهات المعنية، من أجل وضع إستراتجية عالمية لحماية البيئة يتولى تنسيقها برنامج الأمم المتحدة للبيئة استنادا إلى برنامج عمله وإلى التوصيات والاستنتاجات الدولية ذات الصلة. |
Les moyens mis sur pied pour le réseau de points focaux sur la neutralité climatique pourraient être utilisés à cet effet, sous la coordination de l’EMG. | UN | ويمكن لهذا الغرض أن يتولى فريق إدارة البيئة تنسيق استخدام القدرات التي طُورت لشبكة مراكز التنسيق في إطار مبادرة الحياد المناخي. |
Conformément aux dispositions du document CD/1978, les points 1 et 2 de l'ordre du jour ont été examinés en séances plénières informelles, du 21 au 23 mai et du 4 au 6 juin 2014, sous la coordination de M. Walid Mahmoud Abdelnasser, Ambassadeur d'Égypte, et de M. Michael Biontino, Ambassadeur d'Allemagne. | UN | 37- ووفقاً للوثيقة CD/1978، نُظر في بندي جدول الأعمال 1 و2 في جلسات عامة غير رسمية في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو والفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2014، حيث تولى التنسيق سفير مصر السيد وليد محمود عبد الناصر وسفير ألمانيا السيد مايكل بيونتينو. |
sous la coordination des Pays-Bas, nous avons commencé à définir les critères fondamentaux qui guideront notre engagement en Sierra Leone, tandis que sous la coordination de la Norvège, nous nous sommes accordés sur une stratégie intégrée, qui s'est révélée être un instrument utile sur la voie de la consolidation de la paix au Burundi. | UN | وفي ظل التنسيق الهولندي، شاركنا في تحديد المؤشرات الأساسية التي ستوجه عملنا في سيراليون. وتحت تنسيق النرويج، اتفقنا على وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام، ثبت أنها دليل مفيد على الطريق نحو توطيد دعائم السلام في بوروندي. |
Ces spécialistes et leurs homologues des autres organisations concernées ont travaillé sous la coordination de la section électorale de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, qui est installée au siège même de la Commission à Bagdad. | UN | وعمل هؤلاء الخبراء إلى جانب أفراد من منظمات أخرى في ظل تنسيق قام به رئيس قسم الانتخابات التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والذي يقع مقر عمله في مقر اللجنة ببغداد. |