Nous serons heureux de participer au Groupe de travail de haut niveau, sous la présidence du Président de l'Assemblée, avec un esprit ouvert et sensible à tous les points de vue. | UN | وسنكون سعداء للمشاركة في الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية، بذهن متفتح وحساسية لجميع وجهات النظر. |
Cette séance plénière sera suivie par la reprise des travaux du groupe de contact sur le point 3 de l'ordre du jour sous la présidence du Président du Groupe de travail spécial. | UN | وبعد الجلسة العامة، سيستأنف فريق الاتصال عمله المتعلق بالبند 3 من جدول الأعمال برئاسة رئيس فريق الالتزامات الإضافية. |
Des consultations officieuses ont également eu lieu, sous la présidence du Président de la Réunion et avec la participation des délégations intéressées et celle du Président et du Greffier du Tribunal. | UN | وأجريت أيضا مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس الاجتماع وبمشاركة الوفود المهتمة، وكذلك رئيس المحكمة ورئيس قلمها. |
La réunion inaugurale du Conseil consultatif de la CoDA a commencé, sous la présidence du Président Mogae, immédiatement après la cérémonie de lancement. | UN | بدأ اجتماع الهيئة الاستشارية للتحالف مباشرة في أعقاب حفل الافتتاح برئاسة الرئيس موغايي. |
Pour des raisons d'ordre pratique, les élections ont lieu dans la salle de l'Assemblée générale sous la présidence du Président de l'Assemblée. | UN | ولأسباب عملية، تجرى الانتخابات في قاعة الجمعية العامة وبرئاسة رئيس الجمعية. |
Lors du récent Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu en Afrique du Sud sous la présidence du Président Nelson Mandela, le Mouvement a une fois de plus exprimé sa préoccupation face à la question du désarmement nucléaire mondial. | UN | وقد أعربت حركة عدم الانحياز مرة أخرى، في اجتماع القمة الذي انعقد مؤخرا في جنوب أفريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا، عن انشغالها بموضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Cette activité est menée à la fois au Comité du règlement et de la pratique en matière judiciaire, sous la présidence du Président du Tribunal, et en plénière. | UN | ويتم الاضطلاع بذلك في لجنة القواعد والممارسات القضائية برئاسة رئيس المحكمة وكذلك في الجلسات العامة. |
Nous espérons que le Groupe de travail de haut niveau sous la présidence du Président de l'Assemblée générale maintiendra l'élan du processus de réforme. | UN | ونأمل أن الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية العامة سيحافظ على زخم عملية اﻹصلاح. |
Des réunions ordinaires se sont tenues sous la présidence du Président du Mexique en vue d'évaluer la réalisation des objectifs du Sommet. | UN | وقد انعقدت اجتماعات منتظمة برئاسة رئيس المكسيك بغية تقييم بلوغ أهداف مؤتمر القمة. |
La session extraordinaire devrait être placée sous la présidence du Président de la cinquante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale. Vice-Présidents | UN | 5 - ينبغي أن تعقد الدورة الاستثنائية برئاسة رئيس دورة الجمعية العامة العادية الرابعة والخمسين. |
La vingt-troisième session extraordinaire devrait être placée sous la présidence du Président de la cinquante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 1 - تُعقد الدورة الثالثة والعشرون برئاسة رئيس دورة الجمعية العامة العادية الرابعة والخمسين. |
La vingt-quatrième session extraordinaire devrait être placée sous la présidence du Président de la cinquante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 2 - تعقد الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون برئاسة رئيس الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
La session extraordinaire devrait être placée sous la présidence du Président de la cinquante-quatrième session ordinaire de l’Assemblée générale. | UN | ١ - تُعقد الدورة الاستثنائية برئاسة رئيس دورة الجمعية العامة العادية الرابعة والخمسين. |
La session extraordinaire devrait être placée sous la présidence du Président de la cinquante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale. Vice-Présidents | UN | 4 - ينبغي أن تعقد الدورة الاستثنائية برئاسة رئيس دورة الجمعية العامة العادية الرابعة والخمسين. |
En fonction de cette évaluation, il conviendrait de tenir des consultations officieuses, sous la présidence du Président ou de l'un des Vice-Présidents de l'Assemblée générale, afin d'examiner les décisions que devrait prendre l'Assemblée sur la base du débat consacré au rapport. | UN | وعلى ضوء ذلك التقييم، تجرى مشاورات غير رسمية، برئاسة رئيس الجمعية العامة أو أحد نوابه، لمناقشة اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه على أساس المناقشة التي دارت بشأن التقرير. |
Le nouvel organe sera responsable des tâches opérationnelles courantes de la CSCE, sous la présidence du Président en exercice, et il se réunira sous le nom de Comité permanent de la CSCE. | UN | وستكون الهيئة الجديدة مسؤولة عن المهام التنفيذية اليومية للمؤتمر برئاسة الرئيس الحالي وستجتمع تحت اسم اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En Somalie, les pays de la région, sous la présidence du Président Melles Zenawi de l'Éthiopie, ont fait beaucoup pour rétablir une situation normale dans le pays en amenant les factions en guerre à la table des négociations. | UN | ففي الصومال، قامـــت بلــدان المنطقة، برئاسة الرئيس ميلس زنادي، رئيس اثيوبيا، بالكثير لاستعادة الحياة الطبيعية إلى البلد وذلك بدفع الفصائل المتحاربة إلى طاولة التفاوض. |
Ma délégation appuie, à cet égard, la proposition tendant à créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner cette question, sous la présidence du Président Essy. | UN | وفي هــذا الصدد، يؤيــد وفد بلادي المقترح الرامي الى إقامــة فريق عامل مفتوح العضوية للتداول بشأن هذه المسألة برئاسة الرئيس إيسي. |
Les présidents des grandes commissions sont généralement élus le premier jour de la session. Pour des raisons d'ordre pratique, les élections ont lieu dans la salle de l'Assemblée générale sous la présidence du Président de l'Assemblée. | UN | ويتم انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية عـادة في اليوم اﻷول للـدورة؛ وﻷسباب عملية، تجرى الانتخابات في قاعة الجمعية العامة وبرئاسة رئيس الجمعية. |
Les présidents des grandes commissions sont généralement élus le premier jour de la session. Pour des raisons d'ordre pratique, les élections ont lieu dans la salle de l'Assemblée générale sous la présidence du Président de l'Assemblée. | UN | وينتخب رؤساء اللجان الرئيسية عادة في اليوم الأول للدورة؛ ولأسباب عملية، تجرى الانتخابات في قاعة الجمعية العامة وبرئاسة رئيس الجمعية. |
Je suggère donc, pour faciliter l'examen des propositions de réforme, de réunir, sous la présidence du Président et avec l'aide des Vice-Présidents, des consultations officieuses à participation non limitée de la plénière. | UN | لذلك أقترح إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية في جلسات عامة تحت رئاسة الرئيس وبمساعدة نواب الرئيس، لتيسير النظر في مقترحات اﻹصلاح. |
Le Conseil établit le Comité plénier pour les préparatifs de fond de CNUCED X, sous la présidence du Président du Conseil. | UN | أنشأ المجلس اللجنـــة الجامعــة لﻷعمــال التحضيريــة الموضوعية لمؤتمر اﻷونكتاد العاشر تحت رئاسة رئيس المجلس. |
a) Les alinéas b i) et ii) du paragraphe 1 du Plan d'action de Bali, sous la présidence du Président du Groupe de travail; | UN | (أ) حلقة عمل بشأن الفقرتين الفرعيتين 1(ب)`1` و(ب)`2` من خطة عمل بالي، ترأسها رئيس الفريق العامل المخصص؛ |