"sous la présidence du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • برئاسة الأمين
        
    • يترأسها الأمين
        
    • يرأسه اﻷمين
        
    • تحت رئاسة اﻷمين
        
    • برئاسة وكيل الأمين
        
    Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    84. La Haut-Commissaire est membre du Conseil de direction de l'ONU qui se réunit chaque semaine sous la présidence du Secrétaire général. UN 84- والمفوضة السامية عضو في فريق الإدارة العليا للأمم المتحدة الذي يجتمع أسبوعياً برئاسة الأمين العام.
    Le CCS rassemble les chefs de l'exécutif des organisations du système des Nations Unies sous la présidence du Secrétaire général de l'ONU. UN يجمع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الرؤساءَ التنفيذيين لكيانات منظومة الأمم المتحدة، برئاسة الأمين العام للمنظمة.
    Il a, en outre, été invité à donner la troisième des conférences organisées périodiquement au Siège de l'ONU sous la présidence du Secrétaire général. UN ودُعي الدكتور ناكيسينوفيتش إلى إلقاء المحاضرة الثالثة في إطار سلسلة المحاضرات التي يترأسها الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان.
    Le Groupe se félicite des interventions de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire sous la présidence du Secrétaire général des Nations Unies et de la mise en place du cadre général d'action. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بتدخلات الفرقة الرفيعة المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، واعتماد إطار العمل الشامل.
    Une rencontre des autorités locales et des FRCI a permis à la réunion de se tenir sans autre incident sur la place Kadjo Amangoua de Bonoua, sous la présidence du Secrétaire général par intérim du FPI. UN وسمح لقاء بالسلطات المحلية والقوات الجمهورية للاجتماع بأن ينعقد دون مشاكل في ساحة كادجو أمانغوا في بونووا، برئاسة الأمين العام المؤقت للجبهة الشعبية.
    La onzième réunion du Groupe mixte de liaison des Conventions de Rio a été organisée à Bonn, le 11 avril 2011, sous la présidence du Secrétaire exécutif de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 95 - وقد دُعي إلى عقد الاجتماع الحادي عشر لفريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو في بون في 11 نيسان/أبريل 2011، برئاسة الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Par exemple, à la Conférence des donateurs de Bruxelles sur la Somalie, qui s'est tenue en avril 2009, sous la présidence du Secrétaire général des contributions d'un montant de 213 millions de dollars ont été annoncées. UN فعلى سبيل المثال، تم التعهد بمبلغ مقداره 213 مليون دولار خلال مؤتمر بروكسل للمانحين المعني بالصومال الذي عقد في نيسان/أبريل 2009 برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Groupe de contact sur l'Iraq a tenu sa toute première réunion le 22 septembre 2006, au Siège des Nations Unies à New York, sous la présidence du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN 1 - عقد فريق الاتصال المعني بالعراق اجتماعه الأول بمقر الأمم المتحدة في نيويورك يوم 22 أيلول/سبتمبر 2006 برئاسة الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Président du Comité a décidé de porter la question du financement du projet d'Atlas à l'attention du Conseil des chefs de secrétariat, qui s'est réuni le 7 avril 2006 à Madrid, sous la présidence du Secrétaire général. UN ووافق رئيس اللجنة على لفت انتباه مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى قضية تمويل الأطلس خلال اجتماعه المعقود في 7 نيسان/أبريل 2006 في مدريد برئاسة الأمين العام.
    En novembre 1970, le parti Baas socialiste arabe a tenu son congrès et une nouvelle direction du parti a été élue, sous la présidence du Secrétaire général, le Général d'aviation Hafez Al-Assad. Un mouvement de rectification a été lancé, sur la base d'un programme fondamental prévoyant la constitution du Front national progressiste (FNP), la création d'une assemblée du peuple et la rédaction d'une constitution permanente. UN وفي تشرين الثاني من عام 1970 انعقد مؤتمر حزب البعث العربي الاشتراكي، فانتخبت قيادة جديدة للحزب برئاسة الأمين العام الفريق حافظ الأسد، وتم إعلان الحركة التصحيحية، وتضمن برنامجها الأساسي إنشاء الجبهة الوطنية التقدمية، وإحداث مجلس للشعب وإعداد دستور دائم للبلاد.
    sous la présidence du Secrétaire général, les efforts déployés par le CCS devraient permettre au système des Nations Unies de mener des actions plus concertées sur le changement climatique, avec la participation de toutes les entités concernées, dans le cadre des dispositifs de coordination et d'information existants. UN ومن المتوقع أن تفضي جهود المجلس المبذولة برئاسة الأمين العام إلى عمل بشأن تغير المناخ لمنظومة الأمم المتحدة أكثر تضافرا، بمشاركة جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية في إطار آليات التنسيق والإبلاغ القائمة.
    Le Comité s'est également félicité du bon déroulement des travaux de la Commission mixte tripartite sous la présidence du Secrétaire général de l'ONU créée en vue de la mise en oeuvre de l'arrêt de la Cour Internationale de Justice. Le Comité encourage la Commission mixte tripartite des Nations Unies à finaliser rapidement ses travaux dans l'intérêt des peuples de la sous-région et de la paix internationale. UN وأعربت اللجنة أيضا عن ارتياحها للسير الحسن لأعمال اللجنة المختلطة للتعاون برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة التي أنشئت من أجل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، وقامت اللجنة بتشجيع اللجنة المختلطة للتعاون على سرعة الانتهاء من الأعمال لصالح شعوب المنطقة الفرعية والسلام الدولي.
    Le Comité a été constitué en mars 2001 sous la présidence du Secrétaire général de l'UIT, M. Yoshio Utsumi, et il est assisté par un secrétariat exécutif. UN وأنشئت اللجنة التنظيمية هذه في آذار/مارس 2001 برئاسة الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية اللجنة، السيد يوشيو أوتسومي، وهي مدعومة بأمانة تنفيذية لها.
    Le Comité directeur national de la protection sociale s'est constitué en 2007 sous la présidence du Secrétaire permanent du Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social. UN 84- وشكلت اللجنة التوجيهية الوطنية للحماية الاجتماعية (2007) برئاسة الأمين الدائم لوزارة الشؤون الجنسانية والطفل والتنمية الاجتماعية.
    Il convient de signaler que le Comité de veille mis en place et comprenant des représentants des organisations non gouvernementales et de la société civile les plus représentatives a déjà entamé ses réunions sous la présidence du Secrétaire général de l'Observateur pour donner des orientations nécessaires au bon fonctionnement de l'Institution. UN 20- وتجدر الإشارة إلى أن لجنة المتابعة التي أنشئت والتي تضم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأكثر تمثيلاً قد بدأت بالفعل اجتماعاتها برئاسة الأمين العام لمؤسسة المراقب لتقديم التوجيهات اللازمة من أجل حسن سير العمل في المؤسسة.
    Au cours des dernières années, le Conseil des chefs de secrétariat, qui réunit de façon régulière les chefs de secrétariat des institutions des Nations Unies sous la présidence du Secrétaire général, a mis un accent particulier sur la promotion de la cohérence horizontale et verticale afin de permettre au système des Nations Unies de fonctionner comme un tout et d'être plus que la somme de ses parties. UN وعلى مدار السنوات العديدة الماضية، راح مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الذي يجمع بصورة منتظمة الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة برئاسة الأمين العام، يشدد بصفة خاصة على تعزيز الاتساق بين المنظمات أفقيا ورأسيا لتمكين منظومة الأمم المتحدة من توحيد أدائها، ومن أن تصبح أكثر من مجرد حاصل جمع أجزائها.
    C'est pourquoi, elle se félicite de l'accord sur les génériques conclu le 30 août 2003 et salue la mise en place par le Secrétaire général de l'ONU de la Commission du VIH/sida et de la gouvernance en Afrique, sous la présidence du Secrétaire exécutif de la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique. UN ولذلك السبب ترحب غينيا بالاتفاق بشأن العقاقير الرديفة الذي تم التوصل إليه في 30 آب/أغسطس 2003، وبإنشاء الأمين العام للجنة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا التي يترأسها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Les questions de sexospécificités, notamment de nouvelles initiatives visant à assurer l’égalité des sexes, sont examinées dans le cadre des réunions tenues par le Conseil de gestion créé en 1997 sous la présidence du Secrétaire général. UN ٦٣ - ويجري استعراض القضايا المتعلقة بنوع الجنس، بما في ذلك المبادررات الجديدة لتحسين المساواة بين الجنسين، في اجتماعات فريق اﻹدارة العليا الذي أنشئ عام ٧٩٩١ والذي يرأسه اﻷمين العام.
    Voilà pourquoi ma délégation s'est félicitée, et continue de se féliciter, des consultations officieuses qui sont en cours sur la Partie XI de la Convention, sous la présidence du Secrétaire général et de son représentant, visant à traiter les questions qui préoccupent certains Etats. UN ولهذا السبب رحب وفدي، ولا يزال يرحب، بالمشاورات غير الرسمية الجارية بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تحت رئاسة اﻷمين العام وممثله، والتي استهدفت معالجة مسائل تهم بعض الدول.
    Un autre comité, composé de façon similaire, devrait être créé à New York et se réunir périodiquement sous la présidence du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وستنشأ لجنة ذات عضوية مماثلة في نيويورك تعقد اجتماعات دورية برئاسة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more