"sous le titre" - Translation from French to Arabic

    • تحت العنوان
        
    • تحت عنوان
        
    • بعنوان
        
    • في إطار العنوان
        
    • وتحت عنوان
        
    • والمعنون
        
    • يحمل عنوان
        
    • معنونة
        
    • بالعنوان
        
    • تحت الجزء
        
    • والمعنونة
        
    • معنون
        
    • وعنوانها
        
    Puis-je considérer que les points figurant sous le titre A sont inscrits à l'ordre du jour? UN فهل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان ألف مدرجة في جدول الأعمال؟
    Puis-je considérer que les points figurant sous le titre B sont inscrits à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان باء مدرجة في جدول الأعمال؟
    Puis-je considérer que les points figurant sous le titre F sont inscrits à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان واو مدرجة في جدول الأعمال؟
    Le gros des activités dans ce domaine a été regroupé sous le titre général " Systèmes mondiaux d'entretien de la vie " . UN وقد تم تجميع الجزء اﻷكبر من أنشطتها في هذا الميدان تحت عنوان عام هو إدامة اﻷنظمة العالمية للمحافظة على الحياة.
    Les articles regroupés sous le titre Crimes contre la coutume dans la Section spéciale du Code pénal, concernent en fin de compte la liberté sexuelle des femmes. UN المواد المجمعة تحت عنوان جرائم ضد العرف في الفرع الخاص من قانون العقوبات تتناول بصورة جوهرية الحرية الجنسية للمرأة.
    Dans son livre publié à titre posthume sous le titre Reconciliation, Mme Bhutto remercie le JNB de lui avoir sauvé la vie lors de l'attentat de Karachi. UN وأسبغت السيدة بوتو في كتابها الذي نشر بعد وفاتها، بعنوان المصالحة، الفضل على المجموعة في إنقاذ حياتها في هجوم كراتشي.
    Puis-je considérer que les points figurant sous le titre I sont inscrits à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان طاء مدرجة في جدول الأعمال؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la présente session sous le titre G? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية تحت العنوان زاي؟
    Aucun changement nécessaire : Toutes les utilisations enregistrées dans les notifications sont énumérées sous le titre de rubrique actuel. UN لا حاجة إلى أي تغيير: فجميع الاستخدامات المسجلة في الإخطارات مدرجة تحت العنوان الراهن.
    Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 62 sous le titre B. UN قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 62 تحت العنوان باء.
    Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 123 sous le titre I. UN قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 123 تحت العنوان طاء.
    Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 160 sous le titre I. UN قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 160 تحت العنوان طاء.
    Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 161 sous le titre I. UN قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 161 تحت العنوان طاء.
    Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 162 sous le titre I. UN قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 162 تحت العنوان طاء.
    Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 163 sous le titre I. UN وقرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 163 تحت العنوان طاء.
    Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 164 sous le titre I. UN قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 164 تحت العنوان طاء.
    Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 165 sous le titre I. UN قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 165 تحت العنوان طاء.
    sous le titre République de Tchétchénie (Fédération de Russie), la ligne suivante devrait être libellée comme suit : UN تحت عنوان جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي، ينبغي أن تكون الصيغة على النحو التالي:
    L'ensemble de ces estimations sont disponibles sur disquette, sous le titre Trends in Total Migrant Stock, et sont accompagnées d'une brochure. UN وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب.
    Il publie, depuis 2010, une compilation régulière de données sous le titre Égalité des sexes. UN وما برح المكتب الإحصائي، منذ عام 2010، يقوم بنشر بيانات مجمعة بصورة منتظمة تحت عنوان المساواة بين الجنسين.
    Celles-ci sont disponibles sur disquette sous le titre Trends in Total Migrant Stock. UN وتم اصدارها على أقراص صغيرة بعنوان الاتجاهات في مجموع عدد المهاجرين.
    Puis-je considérer que les points énumérés sous le titre A sont inscrits à l'ordre du jour? UN هل لي أن اعتبر أن البنود الواردة في إطار العنوان ألف مدرجة في جدول الأعمال؟
    sous le titre < < Poursuites par l'État requis > > , l'article 8 dit ce qui suit : UN وتحت عنوان " المحاكمة التي تجريها الدولة الموجَّه إليها الطلب " ، تنص المادة 8 على ما يلي:
    Il a aussi appelé l'attention sur le rapport d'activité de la division qui paraîtra prochainement sous le titre < < De São Paulo à Accra > > . UN ووجه الانتباه أيضاً إلى تقرير الشعبة القادم عن أنشطتها والمعنون " من ساو باولو إلى أكرا " .
    Conformément aux dispositions de l'article 39 de la loi sur les institutions financières (loi 21.526, citée plus haut), sous le titre V concernant le secret, les institutions financières ne peuvent révéler de données sur les opérations passives. UN وبموجب أحكام المادة 39 من قانون الكيانات المالية (رقم 526 21، المشار إليه آنفا)، والواقعة في الفصل الخامس الذي يحمل عنوان " السرية " ، فلا يجوز للكيانات المالية أن تكشف عن بيانات العمليات السلبية.
    Document publié sans cote sous le titre «L’environnement et les statistiques» UN صدرت كوثيقة غير مرقﱠمة معنونة " البيئة واﻹحصاءات "
    Dans le titre du chapitre et dans le nota 1 sous le titre, remplacer " prescriptions " par " dispositions " . UN التصويب المتعلق بالعنوان وبالملحوظة 1 المدرجة تحت هذا العنوان لا ينطبق على النص العربي.
    C'est pourquoi le présent chapitre, qui figure actuellement au titre IV, Coopération internationale pour le développement, est présenté sous le titre V, Coopération régionale pour le développement. UN وبناء على ذلك، نقل هذا الباب الذي يظهر حاليا تحت الجزء الرابع، التعاون الدولي ﻷغراض التنمية، إلى الجزء الخامس، التعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية.
    Le document qui est soumis à notre examen sous le titre : «Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes» fait l'objet du plus grand intérêt des autorités de mon pays. UN والوثيقة المعروضة علينا، والمعنونة " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " ، ذات أهمية قصوى لسلطات بلدي.
    21. Elle propose également d’ajouter une nouvelle section VI, sous le titre ‟Observations générales du Comité” qui comprendrait deux paragraphes ainsi rédigés : UN ١٢- واقترحت المقررة أيضاً إضافة فرع سادس جديد معنون " تعليقات عامة للجنة " ويتألف من فقرتين نصهما:
    B. Examen du document de travail présenté par la Fédération de Russie sous le titre «Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l’adoption et l’application de sanctions et d’autres mesures de coercition» UN باء - النظـر في ورقــة العمل المقــدمة من الاتحــاد الروسي وعنوانها " بعض اﻷفكار عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more