"sous-représentés au" - Translation from French to Arabic

    • الممثلة تمثيلا ناقصا في
        
    • ممثلة تمثيلا ناقصا في
        
    • الناقصة التمثيل في
        
    • ناقصة التمثيل في
        
    • منقوصة التمثيل في
        
    • الممثلة تمثيلاً ناقصاً في
        
    À cette fin, on a notamment organisé une mission de recrutement dans un certain nombre de pays sous-représentés au Tribunal. UN وشملت الجهود المبذولة لملء هذه الشواغر إيفاد بعثة توظيف الى عدد من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في المحكمة.
    Elle contient aussi une brève analyse de la situation en ce qui concerne les États non représentés ou sous-représentés au Secrétariat, et des statistiques sur la composition des effectifs des agents engagés au titre des projets et des agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées. UN ويقدم أيضا تحليلا موجزا لوضع الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، فضلا عن إحصاءات بشأن تكوين ملاك موظفي المشاريع وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Accroître la représentation des pays non représentés ou sous-représentés au Secrétariat UN 1 - زيادة تمثيل البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة
    Certaines délégations ont fait observer que les pays en développement étaient particulièrement sous-représentés au Conseil, et que celui-ci gagnerait en représentativité s'il comptait un plus grand nombre de membres non permanents. UN وتم إبراز أن البلدان النامية، بصفة خاصة، ممثلة تمثيلا ناقصا في المجلس وأن زيادة عدد الأعضاء في الفئة غير الدائمة سوف تحسن الطابع التمثيلي لمجلس الأمن.
    Le secrétariat a établi un système de prêts pour faciliter l'élaboration de projets dans les pays sous-représentés au sein du MDP et les premiers prêts ont été approuvés au cours de la période considérée. UN ووضعت الأمانة مخطط قروض للمساعدة في تطوير المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة وأقرت القروض الأولى خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Bien que le travail du Conseil porte essentiellement sur des situations de conflit affectant le plus souvent les pays en développement, ces derniers sont cruellement sous-représentés au Conseil. UN وعلى الرغم من أن عمل مجلس اﻷمن ينصب على حالات الصراع التي يحدث معظمها في العالم النامي، فمن دواعي اﻷسى أن البلدان النامية ناقصة التمثيل في المجلس.
    Les problèmes du monde contemporain ne peuvent être résolus sans la participation démocratique et active de tous les États Membres, y compris les Membres fondateurs de l'ONU et les nombreux États qui tout en étant sous-représentés au Conseil de sécurité n'en sont pas moins tout aussi souverains et également concernés par l'avenir. UN ولا يمكن حل مشاكل عالم اليوم دون المشاركة الديمقراطية النشطة من جانب جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك اﻷعضاء المؤسسون لﻷمم المتحدة والدول العديدة الممثلة تمثيلا ناقصا في مجلس اﻷمن ولكنها، مع ذلك، متساوية في السيادة وملتزمة بالنسبة للمستقبل بنفس القدر.
    e) i) Réduction du nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés au Secrétariat UN (هـ) ' 1` انخفاض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة
    Les paragraphes 90 à 94 du rapport d'ensemble sont consacrés à la question du renforcement de la représentation des pays non représentés ou sous-représentés au Secrétariat, l'objectif visé étant de parvenir à une répartition géographique équitable. UN 47 - وتتناول الفقرات 90 إلى 94 من التقرير العام مسألة زيادة تمثيل البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة بغية بلوغ هدف التوزيع الجغرافي العادل.
    Le Haut Commissariat devrait établir chaque année la liste des pays non représentés ou sous-représentés au sein de son personnel et le Secrétariat devrait tenir compte de cette liste lors de l'organisation des concours spéciaux dans le domaine des droits de l'homme. UN ينبغي للمفوضية أن تضع سنويا قائمة بأسماء البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في المفوضية، وينبغي للأمانة العامة أن تضع هذه القائمة في اعتبارها عند تنظيم امتحانات تنافسية متخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    c) i) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires recrutés dans les États Membres non représentés ou sous-représentés au Bureau des affaires de désarmement UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا في مكتب شؤون نزع السلاح
    1. Réaffirme qu'il est pourvu aux postes P-2 soumis à la répartition géographique par voie de concours nationaux de recrutement, afin de réduire le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat; UN 1 - تعيد تأكيد أن الامتحانات التنافسية الوطنية هي مصدر استقدام الموظفين لشغل وظائف الرتبة ف-2 الخاضعة للتوزيع الجغرافي، سعيا للتقليل من عدد الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة؛
    1. Réaffirme qu'il est pourvu aux postes P2 soumis à la répartition géographique par voie de concours nationaux de recrutement, afin de réduire le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat ; UN 1 - تعيد تأكيد أن الامتحانات التنافسية الوطنية هي مصدر استقدام الموظفين لشغل وظائف الرتبة ف-2 الخاضعة للتوزيع الجغرافي، سعيا إلى التقليل من عدد الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة؛
    e) i) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires recrutés dans les États Membres non représentés ou sous-représentés au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN (هـ) ' 1` زيادة نسبة الموظفين المعينين من الدول الأعضاء وغير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في مفوضية حقوق الإنسان
    a) De continuer d'élaborer des méthodes de recrutement novatrices pour trouver et attirer, en particulier, des candidates originaires des pays en développement et des pays en transition et des autres États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat et qui possèdent les qualifications requises dans des domaines où les femmes sont sous-représentées; UN (أ) أن يستمر في وضع استراتيجيات توظيف مبتكرة لتحديد واجتذاب المرشحات المؤهلات تأهيلا مناسبا، وخصوصا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والدول الأعضاء الأخرى غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، وفي الوظائف التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا؛
    Il faut espérer que cette réduction s'effectuera en tenant rigoureusement compte du principe de la répartition géographique équitable. Cette revendication est particulièrement importante pour le Paraguay, l'un des trois pays latino-américains sous-représentés au Secrétariat : il ne compte qu'un seul fonctionnaire, alors que, selon sa fourchette souhaitable, il devrait en avoir entre 2 et 14. UN واﻷمل معقود على تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل تطبيقا دقيقا عند إجراء التخفيض، وهو مطلب ذو أهمية بالغة لباراغواي، وهي بلد من ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية ممثلة تمثيلا ناقصا في اﻷمانة العامة، حيث أن لها موظف واحد فقط بالمقارنة بنطاقها المستصوب الذي يتراوح ما بين ٢ و ١٤ موظفا.
    27. Se déclare préoccupée toutefois par le nombre d'États Membres qui continuent de n'être pas représentés ou d'être sous-représentés au Secrétariat et par l'augmentation du nombre d'États Membres qui sont surreprésentés ; UN 27 - تعرب عن القلق، رغم ذلك، إزاء عدد الدول الأعضاء التي ما زالت غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، وإزاء الزيادة في عدد الدول الأعضاء الممثلة فيها تمثيلا زائدا؛
    Tout en rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer la représentation des pays fournisseurs de contingents et des pays sous-représentés au Département des opérations de maintien de la paix, certaines délégations ont demandé instamment que l'on fasse davantage pour assurer la transparence du processus, en soulignant toutefois que le mérite devait être le facteur déterminant du recrutement. UN 13 - وإذ سلّمت الوفود بجهود الأمانة العامة لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات والبلدان الناقصة التمثيل في إدارة عمليات حفظ السلام، فقد حثت وفود على عمل المزيد لضمان شفافية العملية، وشددت مع ذلك على أنه يجب أن تكون الجدارة العامل الحاسم عند التعيين.
    Tout en rendant hommage aux efforts consentis par le Secrétariat en vue d'améliorer la représentation des pays fournisseurs de contingents et des pays sous-représentés au Département des opérations de maintien de la paix, certaines délégations ont demandé instamment que l'on oeuvre davantage en faveur de la transparence et de l'application du principe de la distribution géographique équitable. UN 27 - وسلّمت الوفود بجهود الأمانة العامة لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات والبلدان الناقصة التمثيل في إدارة عمليات حفظ السلام، وإن كانت قد حثت على عمل المزيد لضمان الشفافية وتطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Nous appelons également le Secrétariat à tenter véritablement de promouvoir un recrutement universel, en particulier au sein des pays qui demeurent sous-représentés au sein de l'Organisation. UN كما ننادي بأن تبذل الأمانة العامة محاولة مخلصة للقيام بحملة شاملة للتوظيف، لا سيما بين الأمم التي ما زالت ناقصة التمثيل في المنظمة.
    Les nombreux pays en développement, en particulier ceux de l'Afrique, sont gravement sous-représentés au Conseil. UN فالبلدان النامية العديدة، لاسيما بلدان أفريقيا، منقوصة التمثيل في المجلس بشكل حاد.
    Le Haut-Commissariat devrait établir chaque année la liste des pays non représentés ou sous-représentés au sein de son personnel et le Secrétariat devrait tenir compte de cette liste lors de l'organisation des concours spéciaux dans le domaine des droits de l'homme. UN ينبغي للمفوضية أن تضع سنوياً قائمة بأسماء البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية، وينبغي للأمانة أن تضع هذه القائمة في اعتبارها عند تنظيم امتحانات تنافسية متخصصة في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more