Cependant, pour 15 Parties, ce soussecteur a été à l'origine du plus gros des absorptions par les puits. | UN | غير أن هذا القطاع الفرعي شكل بالنسبة إلى 19 طرفاً عملية الإزالة الرئيسية بواسطة المصارف. |
Les émissions de GES vont donc augmenter dans ce soussecteur. | UN | وبالتالي، يمكن توقع زيادة انبعاثات غازات الدفيئة من هذا القطاع الفرعي. |
On peut donc s'attendre à une augmentation des émissions de GES dans ce soussecteur. | UN | وبالتالي، يمكن توقع زيادة انبعاثات غازات الدفيئة من هذا القطاع الفرعي. |
Dans le secteur de l'agriculture, le bétail a été cité comme le soussecteur le plus important par 13 Parties. | UN | أما في قطاع الزراعة فكانت تربية الماشية هي أهم القطاعات الفرعية بالنسبة إلى 13 من الأطراف. |
En particulier, ils ont abordé la valeur ajoutée apportée par les logiciels libres, l'apparition d'un soussecteur économique lié aux logiciels libres et la question de la propriété intellectuelle. | UN | ونظروا بالخصوص في القيمة المضافة التي تولدها تلك البرمجيات، وبروز قطاع فرعي اقتصادي يتصل بها، ومسألة الملكية الفكرية. |
Pour 12 Parties cependant ce soussecteur constituait la principale absorption par les puits. | UN | غير أن هذا القطاع الفرعي شكل بالنسبة ال12 طرفاً عملية الإزالة الرئيسية بواسطة المصارف. |
Les préférences nationales et l'application de technologies dans ce soussecteur varient considérablement selon les Parties. | UN | وتختلف الخيارات الوطنية كما يختلف تطبيق التكنولوجيات في هذا القطاع الفرعي اختلافاً كبيراً حسب الأطراف. |
Ce soussecteur enregistre une forte croissance dans les villes, et s'adapte bien aux conditions socioéconomiques des quartiers où il s'installe. | UN | وينمو القطاع الفرعي بسرعة في المدن ويتكيف بصورة جيدة مع الأوضاع الاقتصادية - الاجتماعية في المناطق التي له وجود فيها. |
Pour l'Indonésie, le Lesotho et le Mexique, les émissions provenant du soussecteur conversion de forêts et de prairies dépassaient l'absorption totale par les puits. | UN | أما إندونيسيا وليسوتو والمكسيك فقد تجاوزت الانبعاثات الصادرة من القطاع الفرعي لتحويل الغابات والمراعي مجموع عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Pour l'Argentine, le Chili, le Lesotho et le Mexique, les absorptions par les puits dans le soussecteur abandon de terres exploitées étaient plus importantes que celles du soussecteur évolution du patrimoine forestier et des autres stocks de biomasse ligneuse. | UN | وبالنسبة للأرجنتين وشيلي وليسوتو والمكسيك كانت عملية إزالة بواسطة المصارف في القطاع الفرعي المتعلق بالتخلي عن الأراضي الصالحة للزراعة أكبر منها مقارنة بالتغيرات في مخزونات الغابات وسائر المخزونات من الكتلة الأحيائية الخشبية. |
25. Dans ce contexte, il convient d'insister sur le rôle stratégique spécial qui revient au soussecteur des services d'architecture et d'ingénierie. | UN | 25- وينبغي في هذا الصدد التشديد على الدور الاستراتيجي الخاص الذي يلعبه القطاع الفرعي للتشييد المعماري والهندسي. |
5. Les observations de la Bolivie portaient sur le soussecteur de l'électricité. | UN | 5- وتناولت التعليقات التي قدمتها بوليفيا القطاع الفرعي المتمثل في قطاع الكهرباء. |
Sur la question des petites et moyennes entreprises (PME), la Bolivie a estimé qu'une plus forte participation desdites entreprises dans ce domaine impliquait une analyse du soussecteur considéré dans chaque pays, notamment de sa structure et du cadre juridique applicable. | UN | ففيما يخص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، أشارت بوليفيا إلى أن تقوية مشاركة هذه المؤسسات في قطاع الكهرباء قد يستدعي إجراء تحليل لوضع هذا القطاع الفرعي في كل بلد، خاصة فيما يتعلق بهيكله وإطاره القانوني. |
Nombre de ces pays ont entrepris de réformer la politique, la réglementation et les institutions du soussecteur des compagnies aériennes. | UN | فقد أجرى الكثير من هذه البلدان إصلاحات في مجال السياسة العامة وإصلاحات تنظيمية ومؤسسية في القطاع الفرعي الخاص بالخطوط الجوية. |
Elles le font soit en redéfinissant le secteur ou le soussecteur auquel un engagement s'applique, soit en passant d'un engagement partiel à un autre. | UN | وهذا يحدث إما بإعادة تعريف القطاع/القطاع الفرعي الذي ينطبق عليه التزام ما أو بالانتقال من التزام جزئي إلى التزام آخر. |
Ce type d'action pourrait être complété par des études de la demande et de l'offre d'énergie dans le soussecteur destinées à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies visant à instaurer des transports écologiquement viables. | UN | ويمكن استكمال ذلك بدراسات تهدف إلى تقييم الطلب والعرض في مجال الطاقة في هذا القطاع الفرعي بغية تيسير صياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق النقل المستدام. |
52. Près des deux tiers des Parties déclarantes ont fait état de mesures dans le soussecteur des transports. | UN | 52- وقام ثلثا الأطراف المبلغة تقريباً بتحديد التدابير المتخذة في القطاع الفرعي للنقل. |
Cette croissance a été due pour l'essentiel au dynamisme dont a fait preuve le soussecteur des boissons, qui a atteint les 35,7 %, alors que les autres soussecteurs ont eu un comportement assez modeste, avec des croissances qui n'ont pas dépassé les 3 %. | UN | ويرجع هذا النمو أساساً إلى النشاط القوي الذي شهده القطاع الفرعي للمشروبات، الذي بلغ 35.7 في المائة، بينما كان أداء القطاعات الفرعية الأخرى متواضعاً إلى حد كبير، بمعدلات نمو لم تجاوز 3 في المائة. |
Nombre de Parties ont indiqué les mesures par soussecteur, notamment industriel, résidentiel, commercial et du transport. | UN | وقام العديد من الأطراف بتحديد التدابير حسب القطاعات الفرعية التي شملت القطاعات الصناعية، والسكنية، والتجارة، وقطاع النقل. |
Une éventuelle libéralisation pourrait comporter des engagements au niveau du soussecteur ou de la profession, ou des dispositions applicables à l'ensemble du secteur concernant les visas et l'examen des besoins économiques. | UN | ويمكن أن يشمل التحرير المحتمل التزامات على مستوى القطاعات الفرعية أو على المستوى المهني، أو أحكاما على مستوى القطاع بشأن التأشيرات والتحقق من الاحتياجات الاقتصادية. |
Dans le secteur agricole, l'élevage était le soussecteur le plus important pour toutes les Parties déclarantes à l'exception de l'Indonésie, des Philippines et de la République de Corée, où la riziculture occupait la première place. 129. Oxyde nitreux. | UN | أما في القطاع الزراعي فكانت تربية الماشية هي أهم قطاع فرعي في جميع الأطراف المبلغة فيما عدا إندونيسيا وجمهورية كوريا والفلبين حيث كانت زراعة الأرز هي أكبر قطاع فرعي. |